Включая нас traducir turco
145 traducción paralela
Как и всё на этой планете, включая нас.
Aynı bu gezegendeki her şey gibi, biz dahil.
Включая нас, сколько здесь человек?
- Burada kaç kişi varız? - Kaptan on iki.
- Включая нас с тобой.
- Ben ve sen dahil.
Никто не знает, где мы. Включая нас самих.
Nerede olduğumuzu kimse bilmiyor, biz de dahil.
Включая нас
- Buna biz de dahiliz.
- Включая нас? - Да!
- Evet
Но если ты потеряешь свою душу, разве ты не превратишься в зло и не начнешь всех убивать, включая нас?
Peki ya ruhunu kaybedersen ve biz de dahil herkesi öldürmeye başlarsan?
Включая нас.
Bizi de dahil ediyor.
Десять от St Gabriel, пять от Maris Stella, три от Holy Innocence, включая нас, того двадцать!
St Gabriel'den on, Maris Stella'dan beş. Holy Innocence'ten üç, biz de dahil yirmi etti!
Если он не даст показания или, что хуже, умрет, они придут за всеми, включая нас.
Eğer ölürse herkesin peşinden gelirler, buna biz de dahiliz.
Включая нас?
Biz dahil mi?
Хэммонд согласился направить SG группы на них на всех, включая нас также.
General Hammond her birine SG takımı göndermeyi onayladı, biz dahil.
Включая нас?
Buna biz de dahil miyiz?
Мы на грани уничтожения всего живого на планете, включая нас и сенатора.
Bu gezegendeki tüm canlıları yoketmek üzere olmamız yüzünden. tabii biz ve senatör de buna dahil.
К тому времени, как мы ее найдем, уже все превратится в реликвию, включая нас.
Onu bulduğumuz zaman, biz de dahil her şey eskimiş olacak.
Как мы сможем найти её, Если она боится всего, включая нас?
Biz de dâhil her şeyden korkuyorsa onu nasıl bulabiliriz ki?
Дело в том, что у нас есть реальная карта, получившая широкую известность благодаря поклонникам НЛО. На ней отмечены 15 звезд, включая Солнце, расположенных так, как их можно увидеть с определенной точки в космосе.
Çünkü, işte burada UFO taraftarları tarafından adam akıllı hazırlanmış,... Güneş'i de içeren seçilmiş 15 yakın yıldızın,... belirli bir gözlem noktasından gözlenebildiği gerçek bir harita var.
До анонса проповеди следующей недели я хотел бы кое о чем сообщить. У нас есть новые памфлеты включая "Просчеты сатаны" "Черт возьми, Другие просчеты сатаны" и для подростков "Гореть в аду не так уж клево".
"Şeytanın Gafları" ile ilgili bazı broşürlerimiz var "İyi Üzüntü, Daha Fazla Şeytan Gafı," ve gençler için, "Cehennemde Uçmak Hiçde Güzel Değildir"
Если мы здесь останемся, то через час у нас откажут все системы, включая жизнеобеспечение.
Burada kalırsak bir saat içinde yaşam destek dahil tüm sistemleri kaybedeceğiz.
Сегодня нас смотрят в 150 странах мира включая наш новый филиал в Тель-Авиве.
Bugünkü yayınımız dünyanın... 150 ülkesinden seyredilecek... bunların içinde en yeni ilhak ettiğimiz, W-Gimel-Aleph-Nun... ve Tel Aviv de var.
Включая леди д'Верь, которая, должно быть, уже устала нас ждать.
Leydi Door bizi beklemekten usanmış olmalı.
У нас есть права, Бен, включая право быть упрямыми или тупоголовыми насколько захотим.
Haklarımız var Ben, buna istediğimiz kadar inatçı ve kalın kafalı olmak da dahil.
Точно, сэр. У нас у всех есть приказы, и мы должны им подчиняться. И это стоит выше всего, включая наших матерей.
- Hepimiz emir alıyoruz ve uymak zorundayız ve bu gerçek, anneleriniz de dahil olmak üzere her şeyin üzerindedir.
Справа от нас - секция "Жаркие покрышки". 491 00 : 43 : 14,017 - - 00 : 43 : 17,539 Разработанная в 1967, оригинальная серия состояла из 16 автомобилей, включая Корвет.
Sağımızdaki Hoş Arabalar koridoru.
Только несколько из нас, включая меня, смогут пилотировать снова, не боясь повторения случая с Оланом.
Ben de dahil pek azımız Ollan gibi olma,..... riskini göze almadan pilotluk yapamayız.
А нас 16, включая двух переводчиков.
Biz 16 kişiyiz, 2 çevirmen dahil olmak üzere.
Но мы сидим здесь как потенциальные объекты прощения, а таковыми и являемся, каждый из нас, включая вас, в плане вины.
Hepimiz burada potansiyel bağışlanma objesi olarak bulunuyoruz. Siz dahil hepimiz bir bakıma suçluyuz.
Включая Акамару, нас четверо.
Benim Hatam. Akamaru dahil 4 kişiyiz.
Если мы не уладим дело, нас всех поубивают, включая не рожденного британского ребенка.
Bu işi doğru yapmazsak bizi öldürecekler. Doğmamış çocuğun bile.
Включая Карла Роува, который вступил в юнжую стратегию на следующем шаге, и это должно разделить нас посредством религии.
Karl Rove da dahil, Güney Stratejisini bir sonraki aşamaya getirdi ki bu da bizi din yönünden kutuplara ayırdı.
включая семью Сонозаки. выступят против нас.
Doğal olarak, Sonozakiler de dahil. Yani kısacası eğer çok ileri gidersek Houjou Ailesinden nefret eden insanları karşımıza alabiliriz.
У нас есть предложение включая встречу.
- Toplantıya bağlı bir teklifimiz var.
И если я правильно сыграю \ Я вытащю всех нас отсюда, включая Майу и Эмму.
Bu hakkımı doğru kullanırsam hepimizi buradan kurtarırım, Maya'yı da Eema'yı da.
У нас все выходы на улицу перекрыты, включая аварийные?
Cadde çıkışlarını, acil çıkışları tuttuk mu?
Они молятся за нас. Все остальные принимают участие в обряде по доброй воле, включая Кейси.
Bu gece burada olan herkes hür iradesiyle bulunmakta, buna Casey'de dahil.
Нас обогнали все каналы, включая повтор "Кто в доме хозяин". Там где ломается пылесос.
Diğer programların hepsi reytinglerde bizi solladı. "Patron kim" dizisinin eski bir bölümü de dahil.
Включая Акаги - нас восемь.
Onu da sayarsak 8. Biliyorum.
Нас потрепали. 11 убитых, остальные ранены, включая председателя.
Biraz işleri karıştırdık komutanım. 11 ölü var. Geri kalanlar sayın Başkan da dahil olmak üzere yaralı durumda.
У нас есть план на 12 миллиардов чтобы наконец полностью компенсировать ущерб пострадавшим, включая 120 тысяч человек которым медицинская помощь может требоваться в течение всей жизни, а также быстро и полностью очистить завод в Бхопале.
Bugün gerçekleşen, bir ABD kimyasal devinin alışılmadık kurumsal küçük düşürülmesi, dünyaya Bhopal'ın hâlen kanayan bir yara olduğunu anımsattı. Andy Bichlbaum'la konuştum ve BBC kendisinden röportaj istediğinde ne yaptığını sordum.
Ты ведь знаешь, что, несмотря на то, что Эмма не носит кольцо и скрывает ото всех, включая ее мать, нашу помолвку, у нас будет свадьба.
Bildiğin gibi, yüzüğü takmayı reddettiği ve annesi dahil hiç kimseye nişanlandığımızı söylemediği halde Emma ve ben evleniyoruz.
Если Зод запустит свои солнечные башни, это наделит его всей силой в мире. А у нас, включая тебя, не останется ничего.
Eğer Zod o güneş kulesini inşa ederse sen dahil dünyadaki herkes güçsüz kalacaktır.
Сейчас... у нас целые общины... включая женщин и детей... настроенные друг против друга в жестоком взаимном уничтожении, с мутными глазами клерков, оставленных... заполнять ведомости убоя скота.
Şimdi ise içinde kadınlar ve çocukların da olduğu geniş kalabalıklar birbirlerini karşılıklı olarak barbarca yok ediyor,... mahmur gözlerle bakan katipler gibi kasaplığın faturasını kabartıyorlar.
У нас 12 пропавших и предположительно захваченных в плен, включая Райли, ТиДжей,
Kayıp ve tahminen esir düşmüş 12 kişi var. Aralarında Riley, TJ Eli ve Chloe de var.
У нас 12 пропавших без вести, предположительно захваченных в плен, включая Райли, ТиДжея, Хлою и Элая.
12 kayıp ve yakalandığı varsayılan var, Riley, T.J, Chloe ve Eli dahil.
Оно для того, чтобы защитить нас всех, включая Кларка, от Зода и всех остальных кандорианцев.
Clark dahil hepimizi Zod ve Kandorialılardan korumak için.
А у нас есть распечатки вашего общения с Джуди Линн, включая фотографии и электронную почту, которое вы осуществляли через сайт знакомств
LAguysanddolls. Com. randevu sitesini kullanarak, birbirinize gönderdiğiniz resimler ve e-postalar dâhil,
У нас есть всё, что можно вообразить, включая воображариум.
Hayal merkezi dahil her türlü imkâna sahibiz.
Все известные нам формы жизни, включая и нас самих, нуждаются в определённых условиях для оптимального развития.
Bizimle hemen hemen aynı koşullarda gelişen alışık olduğumuz tüm yaşam güneşin ısısı ve ışığı tarafından yönlendirilmektedir.
Нас было пятеро, включая моего приятеля Пита.
Beş kişiydik, arkadaşım Pete dahil.
Мы соберем большой эскорт, включая тяжеловооруженных всадников,... поскольку мы намерены посетить именно ту часть королевства,... где не так давно против нас вспыхнул мятеж.
Amacımız, özellikle krallığımızın, kısa bir süre önce toplu halde bize karşı ayaklanan kısmını ziyaret etmek olduğuna göre, yanımıza büyük bir heyet ve silahlı askerler almalıyız.
Люди Софии, ее "кроты", включая того человека, Томаса, которых она скрывала от нас все эти годы.
Sophia'nın adamları, pusucu grup bu Thomas denilen adam da dahil yıllarca her şeyi bizden sakladılar.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234