Внимателен traducir turco
204 traducción paralela
Так что не советую огорчать меня : я буду очень внимателен к этим бумагам.
Yerinde olsam, pişman olacağım bir şey yapmam... ... çünkü hesaplara yakın ilgi göstereceğim.
Он необычайно внимателен.
İnanılmaz derecede düşünceli biridir.
Будь внимателен и когда я скажу, хорошо натягивай верёвку.
Şimdi sen, söylediğim zaman ipi çekmek için hazır olmalısın.
Будь внимателен.
Gözün açık olsun.
Хорошо, Гейнрих. Я буду внимателен.
Tamam Heinrich dikkat ederim.
Будь внимателен, когда выезжаешь на дорогу.
Çocuklara dikkat et.
"при одном упоминании ее имени " у каждого джентльмена встает " так что будь внимателен
Söylendiğinde adı, ayaklanır dikkatle... her erkeğin uzuvları.
Майк, сегодня будь внимателен.
Şimdi Mike, elinden geleni yap olur mu?
Лобные доли отвечают за способность человека выживать, если он достаточно умен и внимателен.
Ön lobların içinde bizi yaşama bağlayan ve iyi kullanırsak başarıya ulaştıran bilgelik var.
Граффити райтер, напротив, должен быть в высшей степени внимателен, хладнокровен и собран, когда рисует на вагоне.
Ve o graffiti sanatçılarının lehine soğukkanlı olmak gibi, sakin ve aklı başında o sanatını trende ortaya koyabilir.
Будь внимателен.
Ulan önüne bak, önüne!
И второе - я слишком внимателен к своим подчиненным.
ve ikincisi de çalışanlarıma karşı çok anlayışlıyım.
Надеюсь, ты был внимателен.
Ümit ederim dikkate alıyorsundur.
Я очень внимателен к таким вещам.
Bu konuda çok hassasımdır.
Извините, капитан. Я буду более внимателен.
Üzgünüm Kaptan, daha dikkatli olacağım.
Я буду более внимателен в будущем, сэр.
İleride daha çok gözlemci olacağım efendim.
Будь внимателен!
Dikkatli ol!
Будь внимателен к тому, что ты ешь!
Yediklerine biraz daha dikkat et.
- Да, ты был так внимателен, осторожен.
- Evet çok dikkatli ve özenliydin.
Будь внимателен и осторожен.
Endişelenmene gerek yok.
Будь внимателен.
Uyanık ol.
Только твой мистер Бингли радушен и внимателен.
Yalnız senin Bay Bingley'in medeni ve ilgili davranıyor.
Но если не обнаружит, я не буду уверен, что он внимателен.
Ama bulamazsa baktığından nasıl emin olabilirim?
О, спасибо. Ты очень внимателен.
Oh, teşekkürler.Çok dürüstsün
Так. Будь внимателен.
Dikkat et.
Будь внимателен к её чувствам, тогда и она будет ближе к тебе.
Duygularına önem vermelisin. İlişkilerin dayanağı bunlardır. Haydi Kazanova.
Будь внимателен к Руду.
Rud'a iyi davran.
Это восхитительно иметь кого-то, кто так внимателен к тебе.
Birinin seni pür dikkat dinlemesi inanılmaz.
Да... Очень внимателен.
Oh, evet, çok nazikti.
Ты так внимателен к моим чувствам.
Benim duygularımı çok iyi anladın.
Он крепкий орешек, этот Спокойной - Ночи Андерсон, так будь внимателен.
Bu İyi Geceler Anderson zor herif, o yüzden dikkat et.
Если ты внимателен, ты остаешься на одном месте, то тебя найдут.
Sakin kalırsan, bir yerde kalırsan, endişelenme, seni bulurlar.
Кто внимателен.
Şunu bir incele.
Я внимателен. Я очень внимателен.
Ben son derece hassasım.
Я внимателен?
Hassas mıyım?
Будь внимателен с тем, о чём просишь.
Dilediğin şeye dikkat et.
О, как ты был внимателен.
Vay be, dikkat ediyordun demek.
Будь внимателен к людям.
İnsanlara iyi davran.
Послушай, Бобби, просто будь внимателен.
Gözlerini açık tut.
Время победы еще не наступило, так что будь внимателен.
Oyunu kazanmaya daha çok var, o yüzden dikkatle dinle.
Сказал ли я, "Эй, Монти, будь внимателен, парень".
"Dikkatli ol Monty. Vazgeç, dostum," dedim mi?
Будь внимателен.
Önlemini al.
Он так внимателен ко мне. И думаю, Вам приятно будет узнать, что он очень нежный любовник.
Biliyor musun, sanırım onun çok nazik bir sevgili olduğunu bilmek hoşuna gider.
Сегодня я очень внимателен.
Bu gece zekam çok keskin.
В этих делах я очень внимателен.
Böyle şeylerde çok dikkatliyimdir.
Будь внимателен. - Хорошо.
Gözünü yoldan ayırma.
Будь внимателен к жене.
Karına karşı dikkatli ol.
- Я могу тебя сделать. - Будь внимателен.
- Seni alt edebilirim.
Хороший правитель должен быть внимателен к тем, кем он правит.
Onun mirasını yok edecek.
Но я был очень внимателен к ним, к их нуждам.
- Onlarla çok fazla vakit geçirmedim. Ama çocuklarıma ve ihtiyaçlarına karşı.. But I'm fully sensitive to my children - tamamiyle duyarlıyım.
Да, он был очень внимателен.
- Evet, çok iyi davrandı.
внимание 4768
внимания 20
внимательнее 51
внимание к деталям 17
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41
внимания 20
внимательнее 51
внимание к деталям 17
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41