Вождь traducir turco
654 traducción paralela
Наш дорогой вождь входит на вокзал, готовясь встретить почётного гостя.
İstasyonda yüce liderimiz seçkin konuğunun gelmesini beklemekte.
"Наш дорогой Вождь и его высокопоставленный гость заняли свои места, и с волнением следят за этим историческим событием."
Sevgili liderimiz, konuğu ile birlikte bu tarihi olaya... tanıklık etmek üzere bekliyor.
Возможно, у них ордер на арест Сидящего Быка ( * ) за то, что тот обругал Кустер ( * * ). ( * известный индейский вождь * * - город в США )
Belki de Oturan Boğa için bir tutuklama emri çıkarmışlardır.
Что скажешь, вождь?
Ne dersin şef?
- Хау, вождь.
- Nasıl, şef!
Хорошо, вождь.
Tamam, şef.
- Вождь такой шутник!
- Şef çok şakacı.
Джон, что делает вождь?
Şef ne yapıyor, Con?
Великий вождь Летающий Орел приветствует своих воинов.
Büyük Şef Uçan Kartal savaşçılarını selamlıyor.
- Хау, вождь.
- Nasıl şef.
- Хау, вождь, хау!
- Nasıl, şef, nasıl!
Великий вождь приветствует маленькую мать.
Büyük şef küçük anneyi selamlıyor.
Вождь Летающий Орел сказал.
Şef Uçan Kartal konuştu.
Мой отец – король, вождь. Мой дядя – верховный жрец.
Babam kral, büyük reis, amcam adanın büyük din adamı.
Боевой вождь должен сохранить лицо.
Savaşçı Şef. Şanını korumak için saldırmak zorunda.
Она сказала, что он великий вождь войны, племени наяки команчи.
Yerli dedi ki, Nawyeki Komançilerinin... -... önemli bir savaşçı şefiymiş.
Он индейский вождь откуда-то
Ülkenizin ücra bir köşesinden olan bir Kızılderili şefi.
{ C : $ 00FFFF } Она великий вождь...
O büyük bir lider, iyi hizmet edin.
Вождь сказал, железная дорога нарушила договор.
Şef, demiryollarının anlaşmayı bozduğunu söylüyor.
- Вождь не врет?
- Şefin doğru söylediğine emin misin?
Он не настоящий вождь. Он - трус.
O doğru dürüst bir şef değil.
Великий вождь ничего не боится!
Hiçbir şeyden korkmayan büyük lider!
Вождь мирового пролетариата.
Dünya proletaryasının önderi.
- Вождь Дикая Лошадь, Натани Джексон.
Reis Vahşi At, Natani Jackson.
Я - вождь Десяти племен Капеллы.
Capella'nın On Kabilesini yönetiyorum.
Если вы теперь вождь, примите правильное решение.
Artık bu insanların lideri sensen, doğru kararları aldığından emin ol.
Наш вождь любит идеи Платона. Платон, Платониус, понимаете?
Liderimiz, Plato'nun fikirlerini sevdi.
- Я вождь.
- Lider benim.
Великий вождь.
Büyük lider.
Великий вождь, мы пришли издалека, чтобы поучиться у Регулятора.
Büyük lider, biz sizin Kontrolcünüzü öğrenmek için uzaklardan geldik.
Я Уильям Облако, вождь и сын вождя, хранитель святынь и священных слов, предводитель воинов.
Ben Cloud William. Şef. Şefin oğlu, kutsalların koruyucusu, kutsal sözleri dile getiren ve savaşçıların lideri.
Жрица племени и вождь-целитель всегда соединяются.
Kabile Rahibesiyle hekim başı her zaman beraberdirler.
Теперь он - вождь-целитель.
O şimdi hekim başı oldu.
Я знала, что ты спасешь их, мой вождь.
Onları kurtarabileceğini biliyordum, şefim.
Он - вождь. Он поедет в Каньон Дель Оро.
Canon Del Oro'ya gidiyordu.
Он - вождь. Мы должны похоронить его тут.
O bir şef, oraya gömülmeli.
- Гарт - мой вождь.
- Garth benim liderim.
Будут теперь знать, кто истинный вождь и хозяин.
Artık kimin efendi ve lider olduğunu anlamışlardı.
Но настоящий вождь всегда знает,... когда дарить и оказывать щедрость по отношению к своим подчинённым.
Ama gerçek bir lider yönetimi altındakilere ne zaman cömertlik yapacağını bilir.
Мы принесли 5 ящиков, вождь.
Beş kutu getirdik, Şef.
Наш вождь желает вам всем приятной ночи.
Liderimiz hepinize iyi geceler diliyor.
Вождь.
Şef.
Умеешь играть, вождь?
Hiç bu oyunu oynadın mı Şef?
Вверх, вождь.
Yukarı kaldır.
Не повредит, вождь?
Sana zararı dokunmuyor, değil mi Şef?
Ладно, вождь.
Peki, hadi bakalım Şef.
Прыгни и сунь этого сукина сына в кольцо, вождь.
Havaya sıçra ve sok şu kahrolası şeyi Şef.
Бросай, вождь.
Topu bana at Şef!
- Боевой вождь.
- Yara ha?
- Вождь?
- Şef?
Я узнал, что охотник Тайри - ныне их вождь.
Tyree şimdi onların lideri.