Возле traducir turco
4,291 traducción paralela
Его родители живут в Фарсли, это возле Лидса.
Ailesi Leeds yakınlarında Farsley'de yaşıyor.
Я пробегала мимо нее возле стелажей.
Raflarda yanından geçtim.
Я сам надел купальники на тех, что возле бассейна.
Havuzun etrafındakilere ben mayo giydirdim.
Обычно, когда я еду возле всего этого искусства... Скульптур, чучел животных, неоновых... это меня воодушевляет, но не сегодня.
Normalde bu sanat eserlerinin heykellerin, doldurulmuş hayvanların, neon ışıklarının arasından geçmek beni neşelendirirdi, ama bugün öyle olmuyor.
Ну, я лазил в горах рядом с летним проходом возле пещер.
Yaz geçidi mağaralarının yakınlarında yürüyüş yapıyordum.
Мы нашли пузырек в урне возле книжного магазина.
Kitap dükkanına yakın bir çöplükte küçük bir şişe bulduk.
Если будет больше, то я не буду сидеть в баре возле тебя.
Daha fazla içersen, barda yanında oturmam.
Джадсон вырос в ужасном районе возле Филадельфии, выцарапывая себе путь в школе Лиги плюща.
Judson Philadelphia'nın dışında berbat bir mahallede büyüdü. Çok iyi bir okulda okumak için çok çalıştı.
Я возле телефона в одном из ваших зданий.
Binalarınızdan birinde telefondayım.
Нашёл на улице возле музея.
Sokakta, High Müzesi'nin dışında buldum.
Возле статуи Питера Пэна в Кенсингтон-Гарденс.
Kensington Bahçeleri'ndeki Peter Pan heykelinin orada.
Я искала тебя, чтобы поблагодарить за то, что прикрыл возле автобуса.
Otobüsün orada arkamı kolladığın için teşekkür etmek istiyordum.
Чувак сказал, что видел белый фургон, припаркованный возле того дома дня четыре назад.
- Adamın biri burada beyaz bir minibüs gördüğünü söyledi. Bahçenin orda görmüş 4 gün önce.
В том доме, возле китайской закусочной, где ты нашла все эти вещи.
Çin Lokantası'nın ordaki ev, orda bulduğun tüm o şeyler.
Прямо тут, возле моей двери.
Kapımın hemen önündesin.
И он повторял это так часто, с такой уверенностью. Что.. иногда, я мог действительно представить себя, прямо здесь, возле вашей двери.
O kadar sık ve o kadar inanarak söylerdi ki, bazen gerçekten de kapınıza geldiğimi kafamda canlandırabilirdim.
Статуя возле моей деревни.
Köyümdeki bir heykel.
Тело, что вы выловили в гавани, возле пирса номер 9, с двумя огнестрельными ранениями, правое предплечье проколото.
Limandan, dokuzuncu iskeleden çıkardığınız ceset iki el ateş edilmiş ve sağ kolu delinmiş olan hani.
Возле дома Крейна. Я тоже тебя знаю.
Seni tanıyorum.
Это фото Элис и другой девочки возле стены... там обшивка из нержавеющей стали.
Şu Alice'in başka bir kızla birlikte olan fotoğrafı. Arkalarındaki duvar paslanmaz çelik gibi görünüyor.
Я буду возле бассейна.
- Havuzda olacağım.
Эти дикие растения росли возле моего дома в детстве, но ни чай, ни твои ботанические размышления не объясняют причины, по которой ты занялась созданием новых колец полнолуния.
Ben çocukken evimizin yanında bu bitkiler yetişirdi ama ne bu çay ne de bitki bilimsel sözlerin neden Ayışığı yüzüğü yaptığının bir açıklamasını sunmuyor.
Вууху, здорово, новички никаких медведей возле моего горшочка с медом
Selam tazecik. Bal kavanozumda ayı patilerini istemiyorum.
Как раз возле аорты.
Şahdamarı kıl payı geçmiş.
Однажды я стою возле своего шкафчика, а она подходит прямо ко мне и такая...
Bir gün dolabımın önündeydim ve bana doğru yaklaştı şöyle dedi :
Перекресток 13-й и К-стрит Северо-Запад, возле Площади Франлина.
Franklin Meydanının yanındaki K ve 13.'ün köşesi.
А ее пароль был прям возле ее компьютера.
Şifresi de bilgisayarının hemen yanındaydı.
- У меня возле каждой двери люди, и мы просмотрели все записи с каждого запасного выхода с того времени, когда ее видели в последний раз.Пока никаких следов.
- Bütün kapılarımız izleniyor, ve son görüldüğü saatten itibaren kayıtları geri sarıp, bütün çıkışları yeniden izledik. Hiç bir iz bulamadık.
Я о том, что обычно, когда я упоминаю Руди, ты уже возле двери с ключами от авто в зубах.
Ne zaman Rudy'nin yerinden bahsetsem, dişlerinde araba anahtarıyla dış kapıya koşardın.
Да, а специи сейчас возле раковины.
Ve baharatların da artık lavabonun yanında.
Я нашел его. Склад с грузовыми контейнерами возле доков.
İşte buldum.
На следующий же день были беспорядки возле американского посольства в Нью-Дели.
Hemen ertesi gün Yeni Delhi'deki Birleşik Devletler Elçiliği önünde ayaklanmalar oldu.
Пока я оставила лейтенанта Купера и двух спецназовцев в вашем распоряжении возле работы матери.
Bu arada Komiser Cooper ve iki özel tim polisi annenin iş yerinde konuşlandı ve emirlerinizi bekliyor.
Не люблю, когда кто-то трётся возле моего "Камаро".
- Arabama yavşayanları pek sevmem.
У него есть карты всех пещер, возле которых мы нашли Гектора.
Onda Hector'u bulduğumuz yere yakın bütün mağaraların haritaları var..
Это самая последняя видеозапись территории возле банкомата вверх по улице от аптеки.
Bu sokaktaki dispanserin çek bozdurma yerinden en son kamera görüntüsü
Согласно словам садовника, эти птицы были всюду возле этих ягод.
Bakıcıya göre, o kuşlar bütün çileklerin üzerinde olmuştur.
Возможно вы видели одного из них в вашем районе или возле школы, или...
Belki mahallenizde bunlardan birini gördünüz veya çocukların okul çevresinde...
Уэс сидел прямо возле меня.
Wes, hemen yanımda oturuyordu.
Моя машина возле дома.
- Arabam dışarıda.
- Возле Лестера?
- Leicester yakınındaki?
В смысле, по паркам и возле школ?
Parklardan ve okullardan diyorsun?
Возле магазинов игрушек, после кукольных спектаклей.
Oyuncak mağazaları, kukla gösterileri.
Это возле цементного завода.
Çimento fabrikasının orası.
В общем, высадите меня с моими бластерами возле столицы и...
O zaman ben ve patlayıcılarımı Başkentin dışında bırakın ve...
Сначала я возле утёса под Честерз-Миллом, затем через мгновение я уже лежу на игровой площадке.
Chester's Mill'de uçurumun kenarındaydım, bir baktım burada çocuk parkında yatıyorum.
Это возле фермы Тайдена.
Ses Tilden çiftliğinin oradan geliyor.
Но я не могу выяснить откуда появляются скиттеры когда звучит сирена возле церкви.
Ama şu kilisenin civarında alarm verildiğinde sıçrayanların nereden geldiğini anlayamadım.
И это возвращает нас к недостающему кусочку пазла - где прячется группа скиттеров возле церкви.
Bu bizi bulmacanın kayıp parçası olan sıçrayanların kilisenin yakınında nerede kümelendikleri sorusuna götürüyor.
Это тот трейлер возле Хорс Крик?
Horse Creek yakınındaki karavanda değil mi?
Очень сильное, возле Панамо
Devasa.