Возмутительно traducir turco
512 traducción paralela
Просто возмутительно!
Bu ahlaksızlık!
- Возмутительно!
- Rezalet!
Это возмутительно.
Bu bir rezalet.
Это возмутительно!
Ahlaksızlık bu!
Да это возмутительно!
Ama bu imkansız.
Просто возмутительно!
Rezalet.
- Возмутительно.
- Korkunç biri.
Это возмутительно!
Bu kadarı da fazla!
- Возмутительно, я этого не оставлю!
Bu bir komplo, adi bir komplo!
- Это возмутительно!
- Bu çok zalimce!
Возмутительно, но благородно.
Şaşırtıcı ama cömertçe.
С этим возмутительно надоедливым ребенком, Чем с кем угодно в Париже.
Bu ahlaksız yumurcakla Paris'teki herkesten daha çok eğleniyorum.
Это возмутительно!
Bu deli edici!
Это возмутительно.
Bu çok terbiyesizce.
Это возмутительно!
Bu korkunç birşey!
Я знаю, у нас нет иного выбора и, это возмутительно!
Başka şansımız olmadığını biliyorum, ama bütün bu mesele çok sevimsiz.
Это возмутительно. Я никогда не слышал о таком поведении в Военной Комнате прежде.
Daha önce Kumanda Merkezinde bu tarz bir davranışı hiç duymadım.
- Возмутительно!
- Çok saçma.
Это возмутительно, Блор. Я профессионал.
Buna alınıyorum ama, Blore.
Возмутительно оставаться в комнате с женщиной после полуночи.
Gece yarısından sonra bir kadının evinde olmak çok kötü bir şey.
Это возмутительно.
Bu inanılmaz.
- Это возмутительно.
- Bu bir skandal!
Девочки, это возмутительно.
Kızlar, bu inanılmaz.
Это возмутительно.
Ama bu dediğin imkansız.
На пе-пе-первый взгляд, наша позиция на этом суде может показаться возмутительной, гротескной.
İlk bakışta bu duruşmadaki konumumuz gülünç ve garip görünebilir. Evet, bir kukla gösterisi.
Это возмутительно, Латимар и Перкинс Пока вы гуляете, вы не можете быть в школе.
Bu... bu küçük bir kabahat değil Latimer ve sen... Perkins ; küçük bir kabahat değil.
Это возмутительно!
Bu ne terbiyesizlik!
Возмутительно!
Terbiyesiz!
И они, как обычно, предлагают мне возмутительно низкий аванс.
Teklif ettikleri avans, her zaman olduğu gibi, yetersiz.
Это возмутительно!
Attın mı?
Рэндальф, Мортимер, это возмутительно.
Randolph, Mortimer, bu korkunç.
Это возмутительно.
Bir skandal.
Это возмутительно, Скрудж.
Bu saçmalık Scrooge.
Это возмутительно.
! Bu kepazelik.
Но это же возмутительно!
Bu oldukça rezil bir durum!
Это просто возмутительно. Вот нам и открылся секрет. - Вашего "интеллекта".
Görünüşe bakılırsa sonunda, zekanın sırrını çözmüş bulunuyoruz.
Это возмутительно!
Rezillik!
Это возмутительно.
Çok ayıp.
Принц Михаил, это возмутительно!
Prens Mihail, bu bir hakarettir!
Я думаю, это возмутительно, что Дэннису позволено манипулировать детским сознанием.
Dennis çocukların zihnini sivilceler konusunda yanlış yönlendirecek!
Бог мой, это возмутительно!
Bu bir rezalet!
Это возмутительно!
Rezalet.
Возмутительно!
Rezil!
Это возмутительно, Сесили никогда бы не пошла...
- Dur bakalım, bu kadarı ölçüyü aşıyor!
Возмутительно. У меня в городе щенки.
Dışarıda yavrularım var.
Это возмутительно!
İnanılmazsın.
Это возмутительно. Это означает, что она позировала вам!
- Kendi isteği ile olduğu anlamına gelir bu!
Это возмутительно.
Bu edebe aykırı bir hareket.
Это возмутительно! Вы не позволите Дакс избежать наказания за убийство!
Cinayetin Dax'in yanına kar kalmasına izin veremezsiniz!
Возмутительно.
İnanılmaz bir şey.
- Это возмутительно! - Вы получили 15 лет крови и страданий моего подзащитного... - Миссис Пирс, замолчите!
İrlandalı ve dalgacı olmaktan başka suçu olmayan... ve yanlış zamanda ve yanlış yerde bulunan müvekkilimden... 15 yıIlık kan ve ter aldınız!