Воины traducir turco
680 traducción paralela
Много лун краснокожие воины воевали с бледнолицыми мальчиками.
Kızıl adam kaç dolunaydır solgun benizli kayıp çocuklarla savaşmak.
- Воины не спать.
- Savaşçılar uyumamak.
"Золотые воины"?
Altın Savaşçılar mı?
А где ваши воины? ! И вы называете себя сынами Пророка?
Kitaplarınızı yakın, şairlerinizi savaşçı yapın.
"Окажите ему все почести в этом доме, " и пусть все наши воины станут свидетелями этого действия. Так им это запомнится и послужит достойным примером. "
Evimizin tüm imkanlarından faydalanmasını sağlayın ve tüm hizmetlilerin, örnek almaları gereken bir eylem olmasından gayrı son hareketine şahit olmalarını sağlayın.
Возможно, ваши воины найдут определенные жемчужины мудрости, спрятанные в моих бесполезных скитаниях.
Belki hizmetkarlarınız işe yaramaz hikaye kırıntılarında hatırlamaya değer bir kaç şey bulabilir.
Все выбранные вами воины отсутствуют, поэтому мы не можем вам содействовать.
Seçtiğin üç adam da rahatsız olduğundan, isteklerini yerine getirecek durumda değiliz.
Многие ваши невинные воины будут ранены.
Bazı adamlarınız haksız yere yaralanmış olacaklar.
А если вы посчитаете, что я этого не достоин, то пусть ваши воины сами убьют меня.
Harakirinin benim için fazlasıyla iyi bir şey olduğunu düşünüyorsan yapacaklarını bildiğin adamlarını üzerime salabilirsin.
Воины, отойдите назад.
Geri çekilin.
Наши воины умерли от болезней.
Kendi adamlarımız hastalıktan öldü.
Воины Асикаги заставили нас пойти с ними.
Onlarla birlikte gitmemiz için bizi zorlayan Ashikaga ordusuydu.
Воины Асикаги разбили их наголову.
Ashikaga'nın adamları onları silip süpürdü.
- Возможно, теперь они воины.
- Belki onlar da şimdi savaşçı.
Эта булава, оружие которое использовали в первобытные времена жестокие воины.
Bu topuz ilkel çağlarda kötü, savaş yanlısı, vahşi insanların kullandığı bir silahtır.
- Он и воины остаются.
- Burada kalacak.
Если тебе нужно мое племя и воины, то мы согласны.
Benim kabilemi ve savaşçılarımı İstiyorsanız, yaparım.
Давайте выходите краснокожие воины.
Bu ne tembellik böyle, sizi Kızılderili savaşçıları sizi!
Наши люди - воины, часто - дикари.
Halkımız savaşçıdır. Çoğu zamansa vahşi.
Там воины Шайены и Сиу.
Bu seferkiler Cheyenne yiğitleri ve Sioux'lar.
С этими печальными орудиями великие воины и короли вершили на свете свою убийственную работу.
İşte büyük savaşçı ve krallar, dünyadaki canice işlerini... bu acıklı piyonlar aracılığıyla yerine getirir.
А когда их вина была доказаны, то мы... поступили как воины.
Bütün kanıtlar meydana çıktığı zaman Biz... Biz bir asker gibi davrandık.
Я дал ему слово, что "Воины" будут соблюдать перемирие.
Savaşçılar'ın ateşkese uyacağına dair söz verdim.
Я хочу, что-бы все знали, что здесь были "Воины".
Herkes Savaşçılar'ın orada olduğunu bilmeli.
Это "Воины"!
Bu o! İşte Savaşçı!
"Воины" сделали это!
Savaşçılar yaptı!
"Воины" сделали это! "Воины" сделали это!
Savaşçılar yaptı!
Кто такие "Воины"?
Savaşçılar kim?
Мне нужны они все. Мне нужны все "Воины"!
Hepsini istiyorum.
Будьте поаккуратней, "Воины" на всём пути до "Кони Айленда".
İyi görünün Savaşçılar, Coney'e dönene kadar.
Эти ребята, "Воины"...
Bu adamlar, Savaşçılar...
Боишься, что "Воины" будут трепаться, после того, как их схватят? Да, беспокоюсь.
Savaşçıların, yakalanmadan konuşmasından mı endişeleniyorsun?
Идите, "Воины".
Çok iyi Savaşçılar.
Видете, что получается, "Воины"? ! Видете, что получается, когда встречаетесь с "Сиротками"?
Yetimler'le uğraşınca ne olacağını gördün mü?
Да мы вас сметём, "Воины"!
Sizi haklayacağız Savaşçılar!
А мы знаем о вас, "Воины". Вы тяжело упакованны.
Savaşçıları biliyoruz.
Так вы и есть знаменитые "Воины", которые пристрелили Сайруса.
Demek meşhur Savaşçılar sizsiniz, Cyrus'ı vuran adamlar.
"Воины".
Savaşçılar!
Это были они, "Воины".
Savaşçılar yaptı.
"Воины" - вы молодцы. Действительно молодцы.
Siz Savaşçılar çok iyisiniz.
Воины Такэдо вели себя необычно.
Ve Takeda komutanları hiç olağan davranmıyor.
Вот почему наши воины так хорошо сражаются.
Bu yüzden de askerlerimiz çok iyi savaşır.
Мне нужны такие воины, как ты.
Savaşçı lordlara ihtiyacım var.
- Если Вам, воины, нужна работа, то Вы пришли в правильное место.
Siz savaşçılar, eğer iş arıyorsanız, doğru yere geldiniz.
Пусть тольмекские воины ответят.
Torumekian ordusuna sorularım olacak.
Они не настоящие воины, но их сорок
Kırk hayduttan oluşan bir çete!
Нам как раз нужны такие воины.
Senin gibi adamlara ihtiyacımız var.
ОДИН ВТОРНИК СТОЛЕТНЕЙ ВОЙНЫ
100 YIL SAVAŞLARI'NDAN BİR SALI GÜNÜ
Вы воины или дети?
Savaşçı mısınız, çocuk mu?
Они великолепные воины.
Olağanüstü savaşçılardır, Sihler.
Давным-давно в далекой-предалекой галактике... ЗВЕЗДНЫЕ ВОЙНЫ ЭПИЗОД 6
Uzun zaman önce çok, çok uzak bir galakside... Luke Skywalker, arkadaşı Han Solo'yu..... iğrenç gangster Jabba'nın elinden kurtarmak için..... kendi gezegeni olan Tatooine'e döner.