English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Войдем

Войдем traducir turco

658 traducción paralela
Так войдем и обсудим все.
O zaman neden gidip bunu içerde konuşmuyoruz?
Может, когда мы войдем, он испарится?
Eminim içeri girersek ondan kurtuluruz.
скоро мы войдем в мир драконов но не тех, из рассказов.
Efsanevi olanların değil, gerçek olanların dünyasına.
Может, просто войдем и арестуем.
Eğer içeri girip onu kapatırsan...
Мы войдем туда.
Yürüyüp gireriz.
Вы войдем в Нейтральную зону менее чем через час, сэр.
Bir saat içinde tarafsız bölgeye girmiş olacağız, efendim.
Мы войдем в Нейтральную зону через одну минуту, капитан.
- Bir dakika sonra tarafsız bölgedeyiz.
До того как войдем в Нейтральную зону.
Tarafsız bölgeye girmeden önce.
Капитан. При нашей скорости снижения, мы войдем в атмосферу планеты менее чем через 20 минут.
Kaptan, gezegenin atmosferine girmemize 20 dakikadan az kaldı.
Если не избавиться от лучей, чтобы включить двигатели, мы войдем в атмосферу через 12 часов.
Işınları kesemezsek, 12 saat içinde atmosfere vuracağız.
Стучитесь в дверь, и только мы войдем -
sonra çeker gideriz. Kapıyı çalıp içeri girelim.
Пойдем, войдем и посмотрим.
İçeri girip bir bakalım.
Войдем, как только откроется дверь.
Kapılar açılır açılmaz giriyoruz.
Войдем в бригады труда! Сплотим и мысли и сердца...
Birleştirin işçi mangalarını Birleşsin kalplerimiz ve hislerimiz...
Подожди пока войдем внутрь.
Biz girene kadar bekle.
То есть, мы войдем в историю.
Yani biz tarih yazdık burada.
Если ты будешь вести себя как псих, то мы не войдем.
Tuhaf davranırsan içeri giremeyiz.
Если мы не войдем внутрь, то гарантирую, вы - тоже.
Eğer oraya giremezsek, şüphelenmeyeceğinize garanti veririm.
Ладно. Мы не войдем.
Giremeyeceğiz.
- Может мы уже войдем наконец?
- İçeri girebilir miyiz?
Мы войдем в кластер завтра утром в семь ноль-ноль.
Yarın saat 07.00'da Kara Nebula'ya gireceğiz.
Когда мы войдем в нулевое пространство, нам нужно будет запустить ее для транспортировки команды дженай в этот шаттл.
Sıfır uzayda... J'naiileri mekiğe ışınlamadan önce onu başlatmamız gerekecek.
Давайте войдем и заберем медвежонка!
Yürüyün! İçeri girelim ve ayıyı alalım.
Мы войдем в систему Секарас через сорок минут.
Secarus sisteminden yaklaşık 40 dakika uzaktayız.
Пойдём во двор.
Haydi. Dışarıya.
Слушай, во-первых, мы пойдем по барам.
Önce bir iki bar gezeriz, tamam mı?
Во-первых, пойдём на исповедь
Günah çıkarman lazım.
Послушайте, мисс... прежде, чем мы войдём...
Dinleyin küçük bayan,
Они Мандракос вверх дном переворачивают, как только они уйдут, мы туда войдём.
Onlar gider gitmez, biz gireceğiz.
Войдём, чтобы поговорить.
Konuşmaya geliyoruz.
Мы с тобой пойдем на войну.
Sen ve ben savaşta.
Когда выйдем во двор и доберемся до лошадей, главное, помни об одном.
Dışarı çıktığımızda, o atların yanına varınca, bir şeyi unutma.
Когда войдём, главное делай вид, будто мы ничего не хотим. - Ага.
Bak bu çok önemli, içeri girdiğimizde hiçbir şey istemiyormuş gibi davranıyoruz.
Ну давай же, Вилбур, пойдем и займемся этим! Ты вызываешь во мне желание и трепет!
Tamam, ama bunu hatırlayacağım...
Да, когда мы войдём, помни про мешок на голове.
Beni bir parçacık bile rahatsız etmez. Ah, hatırlasana, buraya girdiğimizde, başında kocaman bir kesekağıdı vardı.
В ближайшее время в Нью-Йорке соберется Совет безопасности ООН, чтобы рассмотреть обостряющуюся ситуацию во Вьетнаме. Перейдем к новостям в нашей стране. Сегодня состоялось праздничное открытие химических заводов в Олецке.
New York'taki BM Güvenlik Konseyi Vietnam'da giderek kötüleşen durumu tartışacak.
- Ну, войдём.
- İçeri girelim.
Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом.
Bağnazlığımızın, açgözlülüğümüzün,... aptallığımızın üstesinden gelemezsek,... dünyamızı Klasik Dönem ile İtalyan Rönesans'ı arasındaki Karanlık Dönem'den de öte bir karanlığa mahkum edeceğiz.
Мы войдём во внешние слои атмосферы Юпитера... используя в качестве защитного экрана то что называют " комбинированная система торможения..
Yani balon gibi bir şeyi kalkan niyetine kullanarak... Jüpiter atmosferinin dış katmanına gireceğiz.
Мы войдём все вместе.
İçeri hep birlikte girelim.
Война закончится к тому времени, когда мы дойдем, рядовой Куча!
Biz oraya gidinceye kadar kahrolası savaş bitmiş olacak Şaban!
Ждём правильного момента, тогда и войдём в сделку. Перезвони позже.
Güneye dönene kadar bekle, sonra anlaşmadaki sperm sayısını arttıracağız.
Мы сейчас в него войдём и ты поживёшь у нас, ладно?
İçeri gir ve kendini evindeymiş gibi hisset, tamam mı?
- Во сколько мы пойдем спать?
- Ne zaman yatağa gitmeliyiz? Erkenden.
Мы пройдем мимо американских патрулей, сквозь локаторные сети, приблизимся к самому большому городу и будем слушать рок-н-ролл во время ракетных учений.
Amerikan devriyelerini tek tek geçeceğiz. En büyük şehirlerini dümdüz edip telaşlı hallerini izleyecek ve füze saldırımızı sürdüreceğiz.
Мы войдём в червоточину примерно через минуту.
Neredeyse solucan deliğine gireceğiz.
Я переоденусь во что-нибудь красивое, и мы пойдем на Праздник, хорошо?
Üzerimdekini hoş bir şeyle değiştireyim sonra da Festival'e gidelim, tamam mı?
- Мы войдём в атмосферу через 12 минут. Спутник "Миша".
GÖREV DURDURULDU
Выйдем на тропу войны.
Savaş davullarını çalmalıyız
И пойдем тропой войны!
Sonra savaş davullarını çalarız Vahşiler, vahşiler
Где-то во время этого путешествия мы найдем дорогу назад.
Bu yolculuk esnasında, bir yerlerde, geri dönüş yolunu bulacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]