English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вокзал

Вокзал traducir turco

384 traducción paralela
Вокзал Фридрихштрассе.
Friedrichstrasse İstasyonu.
Вокзал?
Tren istasyonu mu?
Памела отправилась на вокзал.
Pamela sizinle buluşmak için istasyona gitti.
Мы должны собираться на вокзал.
İstasyona gitsek iyi olacak.
Но если мы не поедем на вокзал, они подумают, что мы ужасны.
Ama istasyona gitmezsek çok kötü olduğumuzu düşünürler.
Мелани не едет на вокзал?
Melanie istasyona gitmiyor mu?
Эшли, можно я поеду с вами на вокзал?
Ashley, izin ver seninle istasyona kadar geleyim.
Наш дорогой вождь входит на вокзал, готовясь встретить почётного гостя.
İstasyonda yüce liderimiz seçkin konuğunun gelmesini beklemekte.
Я подвезу тебя на вокзал.
İstasyona götüreyim.
На вокзал Ватерлоо.
- Madam sonra - - Üzgünüm.
Вокзал Ватерлоо.
Waterloo İstasyonu.
На вокзал!
Waterloo İstasyonuna çek.
Теперь вернешься на вокзал?
İstasyona mı gidiyorsun?
Прямо на вокзал, чтобы купить тебе билет и отправить домой.
Otobüs istasyonuna.
- Езжай на вокзал и купи билет до... - Где ты живёшь?
- İstasyona gidip şeye bir bilete al...
- Взорвали вокзал!
- Tren istasyonu.
Я не смог ее уговорить поехать с нами на вокзал.
Harekete geçsek iyi olacak. Emma yemeği hazır etmek üzere.
- Вокзал Глазго!
- Glasgow Merkez!
Когда мы в понедельник везли Марго на вокзал, им с Ллойдом удалось даже быть вежливыми друг с другом.
Bir şekilde Pazar'ı atlattık.. .. ve Pazartesi ikindi Margo'yu istasyona götürürken.. .. Lloyd'la Margo birbirlerine uygar davranacakları konusunda anlaştılar.
Он вышел из тюрьмы вчера в полдень, прибыл на вокзал в 15.17. Вы должны были следить за ним круглые сутки и взять его, если он не отметиться в участке.
Dün öğlen 12'de hapishaneden ayrıldı, bu şehre gelen bir trene atladı, varış saati, 15 : 17.
После ее ареста я отвез чемоданчик на вокзал Черинг-кросс в камеру хранения.
Karım tutuklandıktan sonra çantadaki parayı alıp... Charing Cross istasyonuna gittim ve emanete bıraktım.
Торвальды отправлялись на вокзал.
Harfi harfine "Thorwald'lar tren istasyonuna gidiyorlardı." dediler.
Может, у них на багаже были наклейки со словами "Мы торопимся на Центральный вокзал"?
Ne yani, bavullarının üzerinde Grand Central mı yazıyordu?
Я думаю сходить на вокзал. Проверю версию Торвальда.
Sanırım tren istasyonuna gidip Thorwald'ın hikâyesini kendim araştıracağım.
Он сказал, что пойдет на вокзал, а потом поищет сундук.
Tren istasyonunu ve sandığı araştıracağını söylemişti.
Завтра утром мне нужно отвезти супругу с детишками на вокзал.
Yarın eşimle çocukları trene götürüyorum.
Если Джим вернется, скажешь ему, что мы пошли на вокзал... - встречать поезд с Лиззи?
Jim döndüğünde ona söyle, Lizzie'nin trenini karşılamaya gidiyoruz.
- Она провожала меня на вокзал и всё время плакала.
- Peki ya annen? - Peşiden gelmeye çalıştı.
Могу я проводить вас на вокзал?
- İstasyona ben de gelebilir miyim?
Это каирский вокзал, сердце столицы.
Burası Kahire İstasyonu, başkentin kalbi.
Скорее на вокзал, застать их с этим чемоданом!
İstasyona! Onları istasyonda, ellerinde bavullarla yakalamalıyım.
Охваченный естественным желанием отомстить, он, словно обезумев,.. ... бросился на вокзал.
İntikam almanın doğal tepkisiyle deliler gibi koştu istasyona... hızlı daha hızlı, durup dinlenmeden.
Я пошла с чемоданом на вокзал.
Çantamla istasyona gittim.
Я бы пошла спать на вокзал.
İstasyonda uyudum.
Нет, я пойду на вокзал.
İstasyona giderim ben de.
И потом я пойду на вокзал и буду ждать поезд.
Daha sonra trenimi beklemek için istasyona gideceğim.
И пошла на вокзал.
Sonra istasyona gittim.
Мы видим Фердинанда, прибывающего на вокзал в Тулоне.
- Ferdinand'ı daha sonra... - Toulon Garı'ndan çıkarken görüyoruz.
Итак, завтра утром в 08 : 05, Лионский вокзал.
Özetliyorum.
Я еду на вокзал. - А я могу...
- Ben de gelebilir miyim?
- Мне надо на центральный вокзал.
Grand Central'a nasıl gidilir?
Офицер, где центральный вокзал?
Memur bey. Grand Central'a nasıl gidilir?
открытое письмо президенту Республики, против забастовки железнодорожников, задержавшей прибытие на Северный вокзал Сант-Лазар ее мужа, чтобы закончить картину.
Cumhuriyet'in baskanina açik mektup yazarak kocasini tutana demiryolu isçilerinin grevini protesto etti St. Lazare Gari'na resmini tamamlamak için girdi.
Так вот уже вокзал, его даже видно.
İşte havaalanı, bayan. Orada.
Мы видели вокзал, отель, теперь мы здесь.
Gar, otelin lobisi, şimdi de burası.
— Ты ходил на вокзал?
- Onların karargâhına gittin.
- Вокзал и маленький купол.
- İstasyon ve küçük bir kubbe.
Мы его нашли, когда строили вокзал на Пьяцца Ре ди Рома.
Onu Piazza Re di Roma stadyumunu inşaa ederken bulduk.
Вокзал Аустерлиц, пойдем по набережной Сен-Бернар, повернем налево,
Buradan sola döneceğiz.
Вокзал.
Bu nedir?
На вокзал можно...
Restoranlara git.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]