Волка traducir turco
601 traducción paralela
В смысле, его же друг превращается в волка.
Yani düşünsenize, arkadaşınız bir kurtadama dönüşüyor.
Стены Иерихона защитят тебя от большого страшного волка.
Eriha surları seni hain kurttan korur.
Кто боится большого страшного волка?
" Kim korkar hain kurttan?
Большого страшного волка.
Hain kurttan "Hain kurttan"
Голод выманил волка из его логова!
Açlık kurdu ininden çıkarmış!
Она, наверное, точно пришла в недоумение, оказавшись у этого волка в квартире!
Bu kurdun evine gitmek için kafanın bayağı karışık olması lazım.
Слепыми были мои глаза, которые приняли волка за овцу.
körmüşüm ki kuzuyu kurdun ellerine teslim ettim.
В переводе - бухта Злого Волка.
Tam çevirisi, "Kötü Kurt Koyu".
Вы очень бородаты для волка.
Bir kurt için çok sakallısınız.
Разъяренного Волка.
"Hırçın Kurt".
Пусть боимся мы волка и сову.
Baykuşlar ve aç kurtlar bizi korkutsalar da.
- Сделаешь из меня морского волка?
Üşütmeni istemem. Bir deniz aslanı gibi giyineceğim.
Когда дьявол принимает облик волка, например, он есть волк... но, одновременно, он и дьявол.
Bak,.. ... mesela, iblis bir kurt kılığına girdiğinde,.. ... yani, o kurttur ama aynı zamanda hâlâ iblistir.
Если вы позволите мне поговорить с ней,... она сможет убедить Пятнистого Волка сдаться без боя.
Onunla konuşmak için izin ver... ... sadece bir kaç dakika.. Benekli Kurt teslim olmaya ikna olabilir.
Один кусочек, и у вас будет стоять, как у волка в мороз.
BUndan bir ısırık aldınmı fişek gibi olursun.
Он - сын безумного Волка.
Azgın bir kurdun çocuğu o.
Мы встретили Одинокого Волка.
Yalnız Kurt'un izini bulduk.
Два дня я не видел волка.
O kurdu iki gündür görmedim.
А я сижу за стеклянными линзами, заполняя дневники и бланки форм, пытаясь вместить волка на страницах моего журнала.
Buna karşın, ben objektiflerin arkasından bakıyor, not tutuyor, form dolduruyor ve günlüğümün sayfaları arasından kurtları anlamaya çalışıyorum.
Вся идея тут в том, что если изучать, что выходит из волка, то получишь хорошее представление о том, что в него входит.
Bu işin ana fikri şu ; Bir kurt'un ne çıkardığını iyi bilirsen ondan ne bulaşabileceğini de öğrenirsin.
Он провел 30 дней без еды и защиты от холода И тогда он увидел волка,
Yiyeceği ve soğuktan korunacağı bir şey olmadan 30 gün yol almış derken o kurt'u görmüş.
Вот как ты можешь убить волка.
Bir Kurt'u öldürmenin yolu budur.
Но она появилась тогда, когда я впервые увидел волка. Наблюдая за ними глазами человека, я указал путь тем, кто последует после.
Her şey o kurtu ilk gördüğüm anda bir insanın gözleriyle onları izlerken başlamıştı.
Оно было 6 футов ростом, похоже на волка и хотело сожрать моего Реймонда!
1.80 boyundaydı ve Raymond'umu yemeğe çalıştı.
Волка ноги кормят.
Kurt avlanmak için pençesinin üstünde yürür.
Да ты в жизни не видела волка. С вас $ 11.99.
Sen hayatında hiç kurt görmemişsin. 11.99 $
Я видела волка в каждом, кого встречала... и я вижу волка в тебе.
Tanıştığım herkeste kurt gördüm ve sende de bir kurt görüyorum.
Что у вас союз с дьяволом. И что вы оборотень, по ночам превращаетесь в волка.
Şeytanla anlaşma yaptığını ve geceleri bir kurda dönüştüğünü söylüyorlar.
Он так испугался волка, что чуть не описался!
Korkudan altına yapıyordun be!
Давайте, хватайте большого злого волка.
Gel, koca kurdu yakala! Haydi!
Похоже на повторение случившегося в системе Волка 359.
Sanki Wolf 359 tekrar yaşanmış gibi.
"Час Волка"
Babil 5'ti.
- Вы что-нибудь слышали о "Часе Волка"?
Kurtların saati diye bir şey duydun mu?
Мой "Час Волка" длится уже семь дней, Лита.
Yedi gün boyunca kurtlar saatinden çıkamadım, Lyta.
А потом еще три небольших глотка водки на тот случай, если у волка окажутся волчата.
Sonra da üç tane çok küçük kadeh içerdi. Kurdun yavruları olması ihtimaline karşılık derdi.
Когда Йелер спасает семью от волка и все счастливы?
Yeller'in aileyi kurtarması ve herkesin mutlu olması mı?
Он страшнее любого волка, самый главный бес.
Hayır gerçek bir canavardan bahsediyorum. Kocaman bir geyikten bahsediyorum.
У волка даже отрубленная голова кусается.
Kurdun kafası gövdesinden ayrılırsa bile ısırma gücüne sahiptir.
Найди Ночного Волка!
Nightwolf diye bilinen kişiyi bul.
А как мы найдем Ночного Волка?
Pekala, Nightwolf'u nasıl bulacağım?
и это была тупая проверка Ночного Волка?
Bu da Nightwolf'un çılgın testlerinden biri miydi?
При виде молодого волка у всех животы потеют.
Garanti ederim, hepsini dereye susuz götürüp, susuz getirirsin.
Я повторяю. Потерявшийся Ягненок вызывает Большого Плохого Волка.
Tekrar ediyorum, Kayıp Kuzudan Kötü Kalpli Kurt'a.
Ты похож на волка, которого взяли волчонком. И теперь он вырос бестолковый и совсем ручной.
Ele geçirilmiş ve evcilleştirilmiş.
Гм, рост шесть футов, когти, морда как у волка.
1.80 boyunda, pençeleri ve burnunun ortasında kurt gibi uzun bir burnu olan bir adamdı.
Вот что значит сохранить привычки дикого волка.
Haline bak, bir kurtken hiç sorumluluğun olmadan yaşadığın ilişkileri özlüyorsun.
Ооой, четыре волка бегут по тропе,
İşte dört kurt geliyor ağaçların arasından ;
Она боится большого страшного волка...
"Kız korkar hain kurttan"
Лиса - худший вид волка.
Kurtların en kötü türü.
Canis lupis - волка. Из-за серьезный трудностей, никто из ученых никогда не видел волка, атакующего и убивающего карибу.
"Kurt Projesi" nin özü birinin Arktik kuşağa giderek kurt sürülerini izlemesi ve bu davranışlarını ayrıntılı olarak gözlemlemesiydi.
На самом деле... не было никакого волка. Я все это разыграл.
Gerçek şu ki- -