Воплощение traducir turco
432 traducción paralela
Дитя мое! Ты воплощение красоты и простоты, ты сама жизнь!
Güzelsin, saf ve hayatsın.
Не воплощение красоты, но очень красива.
Tam olarak güzel değil, ama içi güzel.
Анжела - так её зовут - это воплощение стойкости и храбрости, и всего остального, что всегда так притягивало меня.
Adı, güç, cesaret anlamına gelen Angela. İsmi, her yönüyle bana kendimi iyi hissettiriyor.
Женщины-водители - это воплощение трусости.
Kadın sürücüler korkaklığın canlı örneği!
Она воплощение доброты!
Hanımefendi bir şefkat abidesi!
Она - её живое воплощение, она идентична.
Onun, canlı bir görüntüsü gibi,... tamamen farksız.
Это, вероятно, воплощение мелькотианского видения американского пограничного городка около 1880-х годов.
Burası Melkotluların Amerikan vahşi batı kasabası konseptini temsil ediyor, Yaklaşık 1880 yılları.
Он воплощение ужаса.
O korkunç biri.
Это воплощение американской традиции :
Bir Amerikan geleneğini de sürdüren yarış ;
Ты воплощение телевидения.
Sen yaşayan bir televizyon gibisin Diana.
В ее фантазиях ваш ребенок кажется ей чужим, для нее он воплощение зла.
Kafasında bazı şeyler kurgulamış. Çocuğunuzun bir yaratık ya da uğursuz olduğunu düşünüyor.
Она считает, что ребенок - воплощение зла?
Uğursuz olduğunu mu düşünüyor?
но не без сердца, не без души, живое воплощение ковбойских традиций Америки!
.. bir adamdı burada yatan. O, Amerikan kovboy geleneğinin yaşayan bir temsilcisiydi.
Он сказал, что дьявол может создать свое воплощение на земле.
Dedi ki... Şeytan yeryüzünde görüntüsünü yaratmış.
Старый добрый Дзенигата. Воплощение японского духа.
Dürüst, ihtiyar Zenigata.
Наши мысли, образы, фантазии имеют реальное воплощение.
Düşüncelerimiz, hayallerimiz, fantazilerimiz karmaşık bir fiziksel gerçekliğe sahip.
Я стал другой личностью, более примитивной личностью, а препарат каким-то образом, запустил воплощение этой более примитивной личности.
Başka bir benliğe büründüm, daha ilkel bir benliğe. Bu madde, bir şekilde, bu öteki, daha ilkel benliğin... kendini dışa vurmasını tetikledi.
То, что произошло с Эдди этой ночью, и есть воплощение его любви.
Eddie bu gece, kendisi için aşk anlamına gelen bir şey yaşadı.
Я девушка, которая не подгоняет мечты под их реальное воплощение
Ben bir kızım ve toplumun gerçekleri ile benim rüyalarım örtüşmüyor.
Генерал Дайер всего лишь крайнее воплощение этого принципа.
General Dyer bu prensibin aşırı bir örneği.
Hет, я не сон, хотя мне и говорили, что я само воплощение красоты
Hayır, ben bir rüya değilim. Her ne kadar bana güzelliğin görüntüsü olduğum söylense de.
Ты выбираешь своим инструментом хвастливого похотливого, похабного, инфантильного юнца а мне в качестве награды даешь лишь способность увидеть это воплощение.
Çünkü enstrüman olarak kendine bu utanmaz ahlaksız ve çocuksu ukalayı seçtin bana da yalnızca onun müziğinde sesini tanıma yeteneğini verdin.
Я погублю Твое воплощение.
Mahvedeceğim senin görüntünü.
Вот настоящее воплощение дьявола :
Bu meselelerin sorumlusu olan şeytan :
Помнишь, как, однажды утром, из саванны, с клочками травы на голове появилось двуногое существо, наше, так долго ожидаемое воплощение.
Hatırlıyor musun, çayırların arasından, bir sabah bizim uzun zamandır beklediğimiz iki ayaklı suretimiz çıkmıştı. Alnına otlar yapışmıştı ve ilk çıkardığı ses bir nida olmuştu.
- Она воплощение секса, мужик.
- O, seksin vücut bulmuş hali.
Поэтому подсознательный страх отца Теда перед собственной несостоятельностью заставляет его видеть в сыне воплощение всех его самых глубинных страхов перед собой.
Ted'in babasının başarısızlık korkusu var. Kendi oğlunu da korkularının canlandırılması olarak görüyor.
Для меня это воплощение всего неправильного и гнусного, связанного с этой профессией. - Неужели.
Bana göre, bu tasvir baştan aşağı yanlış ve bu meslekte de her şey iğrenç.
С таким отвратительным ртом. Что Дэннис - воплощение зла с чемоданом в руке.
Bana, şu korkunç geveze ile birlikte olduğumu söyledi.
- Воплощение проницательности.
- Bir vücut bulmuş keskin zeka!
А теперь посмотри на меня. Я просто воплощение порока.
Bir de şu anki halime bak, fenadan daha iyi değilim.
Столь сдержанное, величественное платье "Глорианна", где нашла воплощение классическая грация.
Aynı zamanda hem ihtiyatlı hem de göz alıcı. Altın satenle klasik zarafeti aynı elbisede...
Вы предали республику, вы воплощение зла
Fransa halkına ihanet ettin.
А если тебе не нравится твое новое воплощение?
Peki ya dönüştüğün şeyden hoşnut kalmazsan?
В отличие от Гемма, я не сумею обрести другое воплощение.
Çünkü benim Gemma gibi reenkarnasyon yeteneğim yok.
Они сказали, что секс - это зло, а женщины, воплощение сексуальности, виновны в грехопадении человека в садах Эдема!
Cinselliğin günah, ve cinselliğin vücut bulmuş hali olan kadının insanlığın cennetten uzaklaştırıImasının sebebi olduğunu söyleyerek!
Я? ! Да я воплощение ТАКТА.
Ben Bay Kafa Dengi'yim.
Ты - воплощение насилия.
Sen şiddetin ta kendisisin!
... а я воплощение зла человеческого,..
Ben kötü adamların tiranıyım.
Эта женщина, Несущая смерть, действительно воплощение зла.
Adına Ölüm Gezgini denen bu kadının büyük kötülükler yaptığı su götürmez.
Вы само воплощение нового Бэйджора. Бэйджора, возродившегося из пепла оккупации.
Siz yeni Bajor'un vücuda gelmiş halisiniz İşgalin küllerinden doğmuş bir Bajorlu.
Теперь и не скажешь, что наша база - воплощение прогресса.
Dünyada ki en gelişmiş teknolojinin burada bulunduğuna inanmak zor.
А сейчас, вашим взорам предстанет... владычица тьмы, воплощение зла, самая зловещая женщина из всех, что танцевали на этой земле!
Ve şimdi sizlerin göz zevkine hitaben, sarayımızın prensesi, kötülüğün tanrıçası ve bu yeryüzünde dans etmiş en günahkâr kadını sunuyoruz.
Я воплощение смерти.
Ben ölümün vücuda gelmiş haliyim.
- Я само воплощение веселья.
Ben neşeli biriyim
Это божественное воплощение яблочного пирога, оказалось дерьмом.
Sadede gelelim diyorsan Eddie sana haberlerim var. Zırvalıyorsun. Demek kendime yalan söylüyorum, öyle mi?
— егодн € воплощение мечты.
Bugün bir hayal gerçek oluyor.
Перл, ты воплощение истории.
Pearl, sen tarihsin.
Ты, воплощение двух миров?
Her iki dünyanın en iyisi sende değil mi?
Она просто воплощение первобытных сексуальных инстинктов.
O... ilkel cinselliğin ta kendisi.
Мы - воплощение чего-то.
Bir şeyleri oluşturuyoruz.