Воронка traducir turco
103 traducción paralela
Чтобы двигатель работал, его воронка должна быть сотни километров в диаметре.
Bu jet motorunun çalışması için yüzlerce kilometre boyunda bir vakum alanı gerekir.
Там только дымящаяся воронка и полиция не подпускает никого.
Dumanlı bir hol ve girişi engelleyen bir polisten başka bir şey görmedim.
О, воронка.
Ooh, bir vorteks.
Воронка торнадо разрастается!
Huni kalınlaşıyor. Çok hızlı.
В нескольких световых годах отсюда есть пространственная воронка.
Buradan birkaç ışıkyılı ötede uzaysal bir girdap var.
А как же та воронка, вы можете ее закрыть?
Peki ya girdap, onu kapatabilir misiniz?
Пространственная воронка, ведущая в пустоту, далеко от вашей звездной системы.
Hiçbir yere açılan uzaysal girdap kendi sisteminizden uzakta.
У меня уже есть выгода — воронка.
Zaten bir avantajım var- - girdap.
Пока существует эта воронка, жители этой области в опасности.
O girdap var olduğu sürece, bu bölgede yaşayan canlılar, risk altında olacak.
Когда воронка начнет сворачиваться, мы включим искривление.
Girdap çökmeye başladığında, yüksek warp hızına geçeceğiz.
Где воронка?
Girdap?
Воронка в зоне видимости.
Girdap, görsel menzil içinde.
Воронка уничтожена.
Girdap yok edildi.
Понимаете, то, что вы назвали "великой волной"... это нестабильная воронка, которая образуется при открытии врат.
Görüyorsun, "büyük dalga" dediğin şey..... aslında geçit ilk açıldığı anda oluşan kararsız bir girdap.
- Там, в лесу. Где воронка от бомбы.
Ormanda bir yere.
Под нами появилась пространственная воронка!
Hemen altımızda uzaysal bir çukur açıldı!
Неустойчивая воронка, которая при этом образуется, позволит расширить этот карман и создаст большую пещеру.
Yarattığı kararsız girdap o cebin içine doğru genişleyebilir ve hatta daha da geniş bir oyuk açabilir.
Это означает, что воронка вырыла часть пути к поверхности.
Girdap yüzeye doğru yolun bir kısmını kazdı.
Воронка может всё уничтожить внутри пещеры.
Girdap oyuktaki herşeyi buharlaştıracak.
Все это и грязная воронка.
Bunların hepsi ve kirli bir hortum mu?
Используя фрактальные алгоритмы вместе с сенсорами боргов, полагаю, я могу предсказать, где и когда появится следующая воронка.
Fraktal kullanarak Borg sensörlerinin algoritmalar ile,.. ... şu bacaların nerede oluşacağını önceden haber verebileceğimi sanıyorum.
Через 70 000 метров по левому борту формируется воронка - направление 130 отметка 24.
Pruva tarafında 70,000 ilerde bir baca açılıyor konum açısı 130 mark 24.
Только что открылась воронка.
Az önce bir baca açıldı.
В сетке 4 формируется воронка.
Baca Grid 4 oluşmaya başlıyor.
Воронка.
Bir huni.
Воронка.
Huni!
Ты слушаешь... Представь, что это воронка.
Bir huni olduğunu düşün.
"я бы никуда не пошел без моего замечательного полотенца" открылась воронка фабрики космического - временного континиума и пронесла его слова обратно во времени в далекую-предалекую √ алактику где живут странные воинственные обитатели на гране межгалактической битвы.
"Harika havlum olmadan hiçbir yere gitmek istemezdim." dediği anda uzay-zamanı yapısı içinde bir solucan deliği oluştu ve sözcükleri zamanda geriye uzayın ulaşılması mümkün olmayan, galaksinin en ücra köşesine tuhaf ve savaşçı yaratıkların neredeyse, yıldızlararası korkunç bir savaşa girmek üzere olduğu zamana taşındı.
Там еще воронка есть, если надо.
Eğer ihtiyacın olursa orada bir tane de huni var.
"Сарайчик"? "Хлопушка"? "Воронка"?
Toolshed mu? Slammer mı? Pith Hole mu?
Нестабильная воронка в формируемой червоточине...
Oluşan solucan deliğinin kararsız girdabı : Kawoosh.
Гравитационная воронка на месте, сэр.
Yerçekimi bacası sabit, efendim. Sabit duruyor!
- Воронка пропала!
Bacayı kaybettik!
Поле продолжается туда, как воронка.
Bu alan, şuraya kadar ulaşılıyor bir baca gibi.
Чёткая гравитационная воронка, которая тянется в открытый космос.
Boş uzaya ulaşan, ayrı bir yerçekimi bacası.
Но если эта гравитационная воронка закроется, выхода не будет.
Eğer şu yerçekimi bacası kapanırsa, gidecek yolumuz kalmaz.
- Кстати, а где воронка?
- Aklıma gelmişken, huni nerede?
- Это будет пространственная воронка пряма в ад, никаких автомобилей.
Boyutlararası bir geçit olacak, girdap gibi, arabaları yok.
А вдруг ворока, через которую они пролетели, это галактическая воронка времени.
Ya bu geçtikleri kara delik evrenler arası bir zaman geçidiyse?
А этот снимок сделан через пару секунд, воронка на нём закрыта, и красной звезды нет.
Bu resim saniyeler sonra çekildi. Delik kapanmış ve kırmızı yıldız da gitmiş.
Мне нужно возвращаться в свое время, пока временная воронка не закрылась.
Kapı kapanmadan önce gerçeklik hızlandırıcısına dönmem gerek.
Задерживающая воронка видимо высосала всю энергию.
Girdap gücünü emmiş olmalı.
Карстовая воронка.
Doğal bir çukur.
На данный момент мы можем лишь строить догадки, так как от самолета осталась одна воронка на кукурузном поле в Индиане.
Şu aşamada sadece tahmin yürütebiliyoruz... Geriye tek kalan bir mısır tarlasının ortasındaki krater. Geldim!
Ладно, ванна это своего рода энергетическая воронка.
Pekala. Görünüşe göre jakuzi bir çeşit enerji girdabı, tamam mı?
о боже, какая ужасная воронка!
Dostum, şu hortuma bak!
Воронка правды.
Güven merkezi.
Воронка правды. Брависсимо.
Güven merkezi, aynen öyle.
Помнишь, когда меня перевели в подразделение Грань, через две недели после этого появилась воронка в Ист-Ривер.
Sınır Bilim'e katıldığım zamanı hatırlıyor musun? İkinci haftamda Doğu Nehri'nde bir girdap oluşmuştu.
О нет... 53 стата, воронка стабильна, 66.5. Давление в оболочке стабильно.
Olamaz.
Эта маленькая воронка никогда бы не выдержала его тело
Bu küçük huni onu kesinlikle taşımazdı.