English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Восстание

Восстание traducir turco

481 traducción paralela
Ты мне дала встречу и расставание... 327 ) } Код Гиасс : 374 ) } Восстание Лелуша Особый Административный Регион Японии.
Bana verdiğin buluşma ve ayrılışı temsil ediyorlar...
Я подниму восстание.
İsyan örgütleyeceğim.
Это восстание!
- Bu bir isyandır.
Вы пережили восстание? Да.
- Yani ayaklanma sırasında oradaydın.
Эти две дочери Венеры насмехались над гладиаторами, заставляя их биться насмерть. И что я получил? Восстание!
Venüs'ün bu iki kızı gladyatörleri kışkırttılar... onları ölümüne dövüşmeye zorladılar, ve ne oluyor demeye kalmadan... kendimi bir devrimin ortasında buldum.
Восстание в пустыне сыграло решающую роль в ближневосточной кампании.
Çöldeki isyan Ortadoğu Cephesi için kritik önem taşıyordu.
Я обещал английским генералам поднять восстание в Дераа прежде, чем они будут в Иерусалиме.
İngiliz generallere siz Kudüs'teyken Arap isyanı Dera'da olacak, dedim.
Сегодня вечером я устрою восстание в Дераа без всяких доказательств.
Araplar tartışadursun, ben Arap isyanını Dera'ya taşıyacağım.
Я не арабское восстание, Али.
Ben Arap isyanı değilim.
Разве только хотите вызвать всеобщее восстание.
Bu durumda toplu isyan çıkar.
И что будет значить вооруженное восстание?
Silahlı ayaklanma, tam olarak nedir?
За терроризмом следует вооруженное восстание.
Terörizmden sonra, silahlı ayaklanma gelir.
- Во время этого черного эпизода Владимир и Роза решили, что было бы хорошо провести камеру от Джеки к Бобби, а затем обратно, чтобы показать, что объединяет дикое восстание молодых рабочих и черное революционное движение.
Bu siyah geçiş sırasında Vladimir ve Rosa, genç işçilerin vahşi isyanı ve siyahi devrimci hareketi arasındaki nesnel bağları göstermek için kamerayı Jacky'den Bobby'ye ve tekrar gerisin geriye çevirmenin iyi olacağına karar verdiler.
- Что такое восстание?
Nedir isyan?
Три ребенка разрезали шину - это несомненно восстание!
Lastik parçalayan üç çocuk... Bu bir isyandır!
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное право, даже обязанность.
İnsan Hakları Sözleşmesi eğer hükümet insan haklarını ihlal ederse başkaldırmanın kutsal bir hak aslında bir zorunluluk olduğunu söyler.
ТОТ ДЕНЬ НАЧАЛОСЬ ВОССТАНИЕ В АРГЕНТЭУИЛЕ.
O gün Argenteuil'de ayaklanma başladı.
Ник, ты не читал книгу Годарда "Восстание цветных империй"?
Nick, Goddard'ın Azınlık Irkların Yükselişi adlı kitabını okudun mu?
Вы знаете про восстание против Империи! ?
Asileri tanıyor musunuz?
Если произойдёт хоть один протест или восстание... любое постыдной действие Я опять начну голодовку.
Tek protesto, tek isyan, en ufak bir olay olursa oruca başlarım.
Все готово, восстание Принца Майки будет раздавлено. И Кромвель скоро женится на Принцессе Алане.
Prens Mikah'ın isyanını bastırma ve Alana'yı Cromwell'e getirmek için yapılan ayarlamalar tamamlandı.
Родриго, отнеси эти приказы своим людям, и передай всем, что мы начинаем наше восстание.
Şu emirleri al ve adamlarının yanına dön Rodrigo. İsyanı başlatacağımız zamanı bildireceğim.
Скоро будет восстание.
- Ehdan halkı isyan etmek üzere.
Восстание начинается завтра.
İsyan yarın başlıyor.
Ваше восстание окончено.
İsyanınız bitti!
Ваше восстание окончено.
İsyanınız sona erdi!
Майка, если Ваше восстание уже достигло таких размеров, то только Ксуша мог Вам помогать.
- Mikah! Bu lanet isyan bu noktaya, başka nasıl varabilir ki? Arkasında Xusia olmalı.
Когда будет раздавлено восстание, нас ничто уже не сможет остановить.
İsyan yok edildiğine göre, bizi kimse durduramaz.
Нет. Восстание закончено.
İsyan yok oldu.
Восстание - невероятная сила! Никто не в силах ее укротить. Нет, нет, послушайте :
Başkaldırı çok korkunç kontrol edilemez bir güçtür.
" Этим утром в фильтрационном лагере, расположенном в Северном Майами, под 95-й автострадой, кубинские беженцы подняли восстание.
KUZEY MIAMI'DE 95. BÖLGEDE BULUNAN BİR GÖZETİM MERKEZİNDE İSYAN ÇIKARDI.
Беспорядки... Если будет восстание, нас переведут в другое место.
İsyan edersek, bizi başka bir yere gönderirler.
Мы решили поднять восстание.
- Arkadaşlarla isyana kadar verdik. Şimdilik 7 kişiyiz.
По вашему мнению, это восстание?
Sizce bu bir genel ayaklanma mı? Öyle görünüyor.
Он организовал восстание.
Sonra da isyanın başındaki komutanmış.
Они поднимут восстание.
İsyan başlatırlar.
Это восстание, Алиса.
Tam bir eğlence, Alice.
Она возглавила восстание в 1910.
1910`da Yer Bezi İsyanını düzenledi.
Подстрекаете начать восстание?
İsyan çıkarmak mı istiyorsun?
Дорогая Сельма, твое письмо вызвало восстание в самом безопасном отсеке моего сердца.
"Sevgili Selma... " son mektubun, kalbimin maksimum güvenlik uygulanan kısmında....... bir isyana neden oldu "
Все это восстание получает смысл, не так ли?
Aww. Bu isyana bir de bu açıdan bakalım değil mi?
Восстание на Марсе отнимает все его время.
Mars'taki isyan vaktinin çoğunu alıyor.
И я оставляю тебя здесь, чтобы ты подавил это маленькое восстание.
Ve bu küçük isyanı bastırma işini sana bırakıyorum, anladın mı?
Началось восстание.
Bir isyan başladı.
Произошло восстание военных под предводительством фашистского генерала Франко против демократически избранного правительства ".
Demokratik olarak seçilmiş olan hükümete karşı faşist general Franco önderliğinde bir ayaklanma başladı.
Согласно моим источникам, на Кардассии произошло восстание.
Kaynağıma göre Kardasya ana gezegeninde bir ayaklanma olmuş.
Со смертью Сиско и завершением трансспектрального сенсорного массива восстание совершенно точно падет.
Sisko'nun ölümü ve izgisel alıcı dizisinin tamamlanmasıyla isyanın bastırılacağı kesin.
353 ) } Восстание Лелуша 157 ) } Перевод :
Rüya...
- Мачелли, восстание началось.
Machelli, nihayet isyan başladı. Evet. Şimdi seni güvenli bir yere götürmeliyim.
Это восстание.
[ALARM SESİ DUYULUR] Haydi isyana, isyana!
Наше восстание провалилось.
Umarım girersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]