Вот что я скажу вам traducir turco
502 traducción paralela
Вот что я скажу вам.
Peki, o zaman şöyle yaparız.
Я вам вот что скажу :
Bak ne yapalım.
Вот что я вам скажу.
Size şunu söylemeliyim :
Вот что я вам скажу.
Size bir şey söyleyeyim Bayan Novak.
Еще бы! Я вот что скажу. Если Вам нужны вечеринки, офицеры и тому подобное
Yemek partileri, subaylarla gezip tozmak ve eğlence istiyorsanız yeriniz benim yanım değildir.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Size söyleyeceğim son bir şey var. Eğer benim Gwilym'e bir zarar gelirse, bunu yapanları bulur ve onları kendi ellerimle öldürürüm. Yemin ederim.
- Вот, что я ещё вам скажу :
- Bir şey daha söyleyeceğim.
Вот что я вам скажу, леди. Когда всплывают такие вещи вы должны обратиться в полицию.
Böyle olaylar olduğunda polisi aramalısınız.
Вот что я вам скажу - эта самая пища была принесена нам именно этими ребятами, которых так оклеветали полицейские.
Şu anda yediğimiz yemeğin, şu polis tarafından kasten iftira atılan gençlerden ikisi tarafından getirildiğini belirtmek isterim.
Вот, что я скажу Вам - этот Новак в порядке.
Size söylüyorum, Novak'da sorun yok.
- И вот что я вам скажу.
Bakalım. Tabii.
– Вот что я вам скажу.
- Beni dinle...
Вот что я вам скажу. Вы не будете задавать никаких вопросов.
Sana bir şey diyeyim beyim, soru falan sormayacaksın!
Вот что я вам скажу.
Sana bir şey söylememe izin ver.
Вот что я вам скажу, Я никогда не хотел быть похожим на его.
Bir şey söyleyeyim mi, hayatta onun gibi olmak istemem.
Вот, что я вам скажу, капитан.
Bakın ne diyeceğim, Kaptan.
Вот что я вам скажу.
-.. ama yine de çalışıyorum...
Дав... Сейчас я вам скажу кое-что про настоящую любовь. Вот, что я вам скажу.
Sizlere gerçek askla ilgili bir sey anlatayim da dinleyin.
Вот что я Вам скажу.
Beni iyi dinle :
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали...
Size hemen söyleyeyim ki Bayan Blanche, eğer şu kardeşiniz... sizi susturmak için uyku hapları vererek dışarı çıktıysa...
Вот что я вам скажу.
Neden mücevheri ben çalmıyorum?
Вот, что я скажу вам.
fakat, benim memur kalbime bir şey basıyor,
Вот что я вам скажу, Док.
Bak sana ne diyeceğim doktor.
Я вот что скажу... Я мог бы на пару минут к вам присоединиться и помочь, если хотите.
İstersen, sana bir kaç dakika yardım edebilirim.
Так я вам вот что скажу :
Şimdi, size şunu söyleyecem :
Вот что я вам скажу.
Pekala beyler.
Я вам вот что скажу : я ни за что не пойду на исповедь.
Sana söyleyeyim, ben hiçbir zaman papaza gitmem.
Вот что я вам скажу!
Bunda ciddiyim.
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
Bak sana ne diycem : orda işini bitirip dinlendiğinde bana gel.
Вот что я вам скажу, ребята.
Size bir şey söyleyeyim mi?
Вот что я вам скажу :
Benim bakış açım şu :
Папа, я вам вот что скажу.
Baba bunu senin için söylüyorum.
Я вам вот что скажу.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Ребята, я вам вот что скажу :
Beni dinleyin çocuklar.
Я вам вот что скажу, господин министр :
Size birşey söylememe izin verin efendim.
И я скажу вам вот еще что. У меня было видение.
bir hayalim var.
Но я скажу вам вот что.
Ama sana bir şey söyleyeyim.
Я вам вот что скажу.
Bakın ne diyeceğim.
- Вот что я вам скажу, мистер Смерть.
- Bakın ne söyleyeceğim Bay Ölüm...
"Я вам вот что скажу" и "Я только хочу сказать вот что."
"Bak sana ne diyeceğim", "Söylemek istediğim şey şu".
Ну вот, что я вам скажу, приятель... Больше я этого не потерплю.
Sana söylüyorum dostum, buna daha fazla katlanmayacağım.
Вот, что я Вам скажу.
Şimdi iyi dinle.
- Вот что я вам скажу.
- Bir şey söyleyeyim.
Вот что я вам скажу :..
Size bir şey söyleyeyim.
Я скажу вам вот что я буду ждать в гараже.
Ne demiştin...
Но вот что я Вам скажу.
Size bir şey söyleyeyim.
Я вам вот что скажу, мужики. Вы здесь отхватили лучшую машину.
Zevkinizi takdir ediyorum, buradaki en iyi arabayı aldınız.
Вот, что я вам скажу :
Bak ne diyeyim.
Вот что я вам скажу :
Şunu söyleyeyim :
Ничего. Я вам вот что скажу, законник, вы еще ответите за это.
Sana bir şey söyleyeceğim, bu berbat bir iş,
Вот что я вам скажу. Если я когда-нибудь буду в одной команде высадки с энсином Ро, я постараюсь не поворачиваться к ней спиной.
Eğer Teğmen Ro ile dış görev takımında olsaydım, onu geri çevirmezdim.