English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Впервые об этом слышу

Впервые об этом слышу traducir turco

78 traducción paralela
Впервые об этом слышу. Мне такие не попадались.
Neyse, bir hafta yatağın var.
Я впервые об этом слышу.
Ama ben cinayet falan duymadım.
Я впервые об этом слышу.
- Bunu da ilk defa duydum.
- Я рад! Я очень рад за тебя, но я впервые об этом слышу, знаешь ли.
Senin adına mutlu oldum tabi, damdan düşer gibi oldu yani bilirsin.
- Я впервые об этом слышу.
- İlk kez duyuyorum.
- Я впервые об этом слышу.
Bunu ben ilk defa duyuyorum.
- Я впервые об этом слышу.
- Duymamıştım.
Просто я впервые об этом слышу, вот и всё.
İlk defa bunu senden duyuyorum. Hepsi bu.
Впервые об этом слышу.
Bunu ilk defa duyuyorum.
- Я впервые об этом слышу.
Bunu şimdi duyuyorum.
Но я впервые об этом слышу.
Bunu asla duymadım...
Впервые об этом слышу.
Böyle bir şey olduğunu hiç duymamıştım.
Я впервые об этом слышу.
İlk defa duyuyorum.
Впервые об этом слышу.
Bende ilk kez duyuyorum.
И как так получилось, что я впервые об этом слышу?
Bunu neden şimdi öğreniyorum?
Впервые об этом слышу.
İlk defa duyuyorum.
Впервые об этом слышу.
Bunu ilk defa duyuyorum, dostum.
Почему я впервые об этом слышу?
Şimdiye kadar neden ben bunu duymadım?
Я впервые об этом слышу.
Bunu ilk defa duydum ben de.
Если Арло убил кого-то в тюрьме, то честное слово, я впервые об этом слышу.
Arlo Givens hapishanede birini öldürdüyse gerçekten ilk defa şu anda duyuyorum.
Ваша честь, поскольку на данный момент доказательства отсутствуют, мы подаём прошение об освобождении под залог. - Впервые об этом слышу.
Sayın hakim, bahsi geçen kanıt yetersizliği dolayısıyla, kefaletle serbest bırakılma talebinde bulunuyoruz.
Почему я впервые об этом слышу?
Neden ilk duyan benim?
Я впервые об этом слышу.
Bunu ilk kez duydum.
Впервые об этом слышу, босс.
Ben ilk kez duyuyorum patron.
Только вот впервые об этом слышу. Докладывай, Сэнди.
- Bir şeyler söyle Sandy.
– Итак, что ты можешь мне рассказать о так называемом налёте рейдеров в ущелье Монток? – Впервые об этом слышу. – Караван республиканцев.
Montok Geçidi'nin oradaki sözde yağmacı saldırı hakkında ne diyeceksin?
- Если это мой план, то я впервые слышу об этом.
- Eğer bu benim planımsa ilk defa duyuyorum.
Я впервые слышу об этом от вас, ребята.
İlk kez siz buraya geldiğinde adını işittim.
- Я впервые слышу об этом.
- Bunu ilk kez duyuyorum.
- Впервые слышу об этом.
- Bunu ilk defa duyuyorum.
Впервые слышу об этом.
İlk defa duyuyorum.
Почему я об этом впервые слышу?
Bundan neden benim haberim yok?
Эм, ну, тем более, что я сейчас впервые слышу об этом...
Özellikle de ilk duyduğumdan beri.
Почему я впервые слышу об этом складе?
Bu depoyu neden ilk defa duyuyorum?
- Я об этом впервые слышу.
- Bu konuyu ilk defa duyuyorum.
Я впервые слышу об этом.
İlk defa duyuyorum.
Впервые слышу об этом.
Bunu ilk defa duyuyorum.
Впервые слышу об этом.
Daha yeni haberim oluyor.
Генри, я об этом впервые слышу.
Görünüşe göre artık bir sigortam oldu.
Я впервые слышу об этом.
İlk defa senden duyuyorum bunu.
Потому что я впервые слышу об этом.
Çünkü ben de şimdi duydum.
Это просто... я об этом впервые слышу.
Sadece... Bunu ilk kez duyuyorum.
Признаться, я об этом слышу впервые.
İtiraf etmeliyim ki ben ilk kez duyuyorum.
Ну, я впервые слышу об этом.
Bunu ilk defa duyuyorum.
Впервые слышу об этом.
İlk önce ben dinleyeceğim.
Ну, если мы владели эти местом десятилетиями, почему я слышу об этом впервые?
Eğer buranın yıllardan beri sahibiysek, neden benim burasını ilk duyuşum oldu?
Я впервые слышу об этом.
Bu hikayeyi ilk kez duyuyorum.
Почему я об этом впервые слышу?
Neden bunu ilk ben duymadım?
Почему я впервые слышу об этом?
- 10 bin. Bunu neden şimdi duyuyorum acaba?
Впервые слышу об этом.
- Bunu ilk defa duyuyorum.
Я впервые слышу об этом.
Konuştuğunu şu an ilk kez duydum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]