Впечатляюще traducir turco
693 traducción paralela
Не очень-то впечатляюще для компании такой прекрасной дамы.
Böyle güzel bir hanımı konuk etmek için küçük bir bedel.
Впечатляюще.
Mükemmeldi!
Впечатляюще.
Pek etkileyici.
Впечатляюще, Шерлок Холмс.
Etkileyici Sherlock Holmes!
Мы будем одним из трех звездолетов, впечатляюще и дипломатично, но это не жизненно важно.
Üç yıldız gemisinden biri olacağız. Çok etkileyici ama gerekli değil.
Должно быть очень впечатляюще ".
Bu gerçekten etkileyici olur. "
Впечатляюще.
İlginç.
Очень впечатляюще.
Heyecan verici.
Я полностью вписалась к вам, и я была довольно впечатляющей.
Tanrım, elemanlara çok iyi uyum sağladım. Oldukça etkileyiciydim.
Но не так впечатляюще, как то, что происходит сейчас. Да?
Şu an olan şey kadar etkileyici değil elbette.
Впечатляюще.
Müthişti.
Очень впечатляюще.
Ne kadar ilginç.
Впечатляюще.
Oldukça etkileyici.
Мой дорогой Джепп, это впечатляюще.
Sevgili Japp, gerçekten de çok etkileyici.
Да, впечатляюще.
- Bir ilham kaynağı.
Очень впечатляюще.
Çok etkileyiciydi.
- Очень впечатляюще.
- Çok etkileyiciydi.
Это будет выглядеть очень впечатляюще.
Çok çarpıcı olacağına şüphe yok.
- Oчень впечатляюще.
- Çok çarpıcı.
Оно впечатляюще для вашего возраста.
Bu kadar genç biri için etkileyici.
Знаешь, а то, что ты сделал в квартире, было впечатляюще.
Sergilediğin gösteri gerçekten de çok etkileyiciydi.
Впечатляюще, Билли.
Çok etkileyici Billy.
Это было бы впечатляюще, если бы не вы были причиной поломки.
Bu çok etkileyici olabilirdi, arızaya siz neden olmasaydınız.
Это будет впечатляюще перед множеством микрофонов.
Mikrofonların arkasında.
Очень впечатляюще...
Çok etkileyici. Harika.
Вы обнаружите их силу впечатляющей, на несколько мгновений.
Güçlerine hayran olmak için sadece birkaç saniyeniz olacak.
Звучит очень впечатляюще.
Çok etkileyici.
Очень впечатляюще.
Çok yaratıcıydı.
Понятия не имею, что оно означает, но звучит очень впечатляюще.
Ne anlama geldiği hakkında, hiç bir fikrim yok, ama çok etkileyici bir etki yaratıyor.
"Муй импресибо" ( очень впечатляюще - исп. )
Çok etkileyici.
Впечатляюще.
Çok güzel.
Впечатляюще.
- Çok etkileyici.
Впечатляюще, дорогой, это было здорово.
Çok iyiydin, tatlım.
Впечатляюще?
Etkileyici mi?
A... это было бы впечатляюще.
Çok etkileyici olurdu.
Было довольно впечатляюще наблюдать, сэр, как ретрансляторы выходят из строя один за другим.
Oldukça etkileyici bir manzaraydı, efendim. Sistemlerin birer birer kapanmasını izliyorduk.
Лю-ди на время её стабилизировали, и были столь любезны послать сквозь нее зонд, и сообщить и вашей... впечатляющей деятельности.
İnsanlar geçici olarak stabilize etti ve sizin etkileyici operasyonunuz hakkında bizi bilgilendirmek için bir sonda gönderecek kadar naziklermiş.
Леди и джентельмены... это впечатляюще.
Bayanlar baylar... bu muhteşem.
Игра была впечатляющей.
Muhteşem bir maçtı.
Вы имейте ввиду "впечатляюще" в плохом смысле?
- "Harika" yı kötü anlamda kullandınız.
Это было очень впечатляюще.
Çok etkileyiciydi.
- Очень впечатляюще.
Her şey burada oluyor.
Впечатляюще.
Etkileyeci.
Это было довольно впечатляюще.
Bunun oldukça etkileyici olduğunu söylemek zorundayım.
Впечатляюще, доктор Стёрнин. Но так совпало, что я тоже психиатр.
Çok etkileyici bir konuşmaydı Doktor Sternin.
Но мое мастерство пловца куда более впечатляюще.
Bu bir saldırı vakası olacak. Sana hiçbir şey yapmadığımı söyledim.
Кстати, это было очень впечатляюще.
Bu arada oldukça etkileyici bir gösteriydi.
- Впечатляюще.
- Etkileyici.
Впечатляюще, да?
- Harikulade, değil mi?
- Впечатляюще.
- Çok etkileyici.
Весьма впечатляюще.
Çok etkileyici.