Вращается traducir turco
303 traducción paralela
Вы сидите и плетете свои сети. Вы уверены, что весь мир вращается вокруг вас и ваших денег.
Yer yüzü mahlukları arasında sizin bir örümcek olduğunuzu söylerim.
Послушайте. "Одинокий эгоист, который вращается вокруг себя и живет за счет себя, оканчивает свой путь или скорбным плачем, или гомерическим смехом."
Şunu dinleyin : "Yapayalnız benlik kendi etrafında dönüyor, kendisiyle besleniyor ve sonunda... büyük bir çığlık ya da kahkahada boğulup gidiyor."
Внимательно смотри на ключ, представляй, что он вращается по кругу.
Anahtarı dikkatli bir şekilde incele ve onun daireler çizdiğini hayal et.
Ключ вращается всё быстрее. Ты не можешь на него повлиять.
Anahtar, senden bir yardım almaksızın gittikçe daha hızlı bir şekilde dönüyor.
Он вращается только усилием моей воли.
Yalnızca benim irademle.
Химический состав астероида типичный, но он не вращается.
Kimyasal olarak tipik bir göktaşı, ama yörüngede dönmüyor.
- Он вращается.
- Dönüyor.
Земля безустали вращается, и поэтому может подставлять Солнцу разные стороны своего лица
Güneş dünyanın farklı bölümlerini aydınlatabilsin diye Dünya sürekli döner.
Земля безустали вращается, и подставляет Солнцу разные стороны своего лица.
Dünya sürekli döner, Güneş dünyanın farklı bölümlerini aydınlatabilsin diye.
Сфера поворачивается, маленькое колесо вращается, и с Земли видно, как Марс совершает свои петли.
Küre döndüğünde küçük tekerlekler Mars'ı aynen, Dünya'dan göründüğü gibi döngü içinde döngü yapacak şekilde gösteriyor.
Планета вращается со скоростью более 1600 км / ч.
Saatte 1600 kilometreden fazla bir hızla dönüyor.
Эта огромная картошка вращается вокруг планеты Марс.
"Bu dev patates, Mars'ın bir uydusu"
Каждое скопление вращается вокруг массивного центра галактики.
her bir grup, çok yogun olan galaksi merkezi etrafinda yörüngededir.
Например, известно, что здесь были труды астронома Аристарха Самосского, который утверждал, что Земля – одна из планет, которая, как другие планеты, вращается вокруг солнца.
Mesela, biliyoruz ki bir zamanlar burada, Samos'lu astronom Aristarchus'un bir kitabi vardi. Dedigine göre dünya ve diger gezegenler,
Возможно, наши потомки будут так же снисходительно относиться к нашему невежеству, как мы вспоминаем древних, не знавших, Земля вращается вокруг Солнца или наоборот.
Belki de gelecek nesiller cahilliğimizi bizim atalarımıza yaptığımız gibi hoş görecekler.
Кусочек звезды, который не был разрушен взрывом, сжимается под действием гравитации и вращается все быстрее, как фигуристка, когда прижимает руки к себе.
Patlamadan sonra yıldızın ufak bir kısmı, çekim kuvveti altında sanki bir buz patencisinin, tek ayak üstünde hızlanarak dönmesine benzer bir şekilde hareket eder.
Звезда в Крабовидной туманности вращается со скоростью 30 раз в секунду.
Yengeç bulutsusunda bulunan nötron yıldızı, saniyede 30 kere savrulur.
Но с планеты, которая вращается вокруг звезды в шаровом скоплении, открывается еще более великолепный рассвет.
Batma düzleminde, küresel bir küme olan gezegende olsaydık bizler fevkalade günbatımları gözlemlerdik.
Он хулиган? В такой компании вращается.
Şey, o yöne meyilli.
Папа! Он вращается!
Baba, dönüyor.
Он вращается!
Dönüyor!
Сильно вращается.
Dosdoğru önüne bak. Orta bölüm pek oynamıyor.
Знаете, у него может и немного слов, но сюжет вращается вокруг Бакстера.
Dinle, fazla repliği olmayabilir ama konu onun etrafında dönüyor.
Любая вошь думает, что мир вращается вокруг нее.
Herkes gezegenin kendi için döndüğünü hayal eder.
И пусть ваша шея вращается туда-сюда.
Başınızı öne ve arkaya doğru sallayın.
Но, снаружи "кармана" вся энергия вращается вокруг него, создавая естественную маскировку.
Ama cebin dışında tüm enerji etrafından kıvrılıp, onu doğal bir biçimde gizliyor.
И вращается и плавится!
Ve alevler içinde!
Мне нравится момент, когда мое имя вращается кругом.
Adımın döndüğü kısma bayılıyorum.
... вращается.
Çevir.
Он вращается.
Sallanıyor
Может быть, я схожу с ума, но такое ощущение, что весь мир вращается вокруг меня.
Belki aklımı kaçırıyorum, ama bir şekilde bütün bu dünyanın benim etrafımda döndüğünü hissediyorum.
Скайуокер вращается, теряя контроль!
Skywalker'ın aracı kontrolden çıkmış bir şekilde dönüyor!
Шар из раскалённого газа, вокруг которого вращается Земля и ещё восемь планет.
Dünyanın ve diğer sekiz gezegenin çevresinde döndüğü bir gaz topudur.
Луна вращается вокруг Земли.
Ay, Dünya'nın etrafında döner.
- У него даже кипа вращается от удовольствия.
Aleti ağzımdayken burgu dönüşü bile yaptım.
Она вращается по большому кругу вокруг вашего солнца. И проходит через поле астероидов в этой точке.
Bunun gibi büyük bir çemberde güneşinizin yörüngesinde ve burada, en geniş noktasında bir göktaşı kuşağını geçiyor.
Весь этот мир вращается вокруг Торетто, правильно?
Bu dünya Toretto'nun etrafında dönüyor, değil mi?
Теперь мы знаем, что мир вращается согласно основным законам физики, и эти законы управляют поведением каждого объекта в мире.
Artık dünyanın aynı temel fizik yasalarıyla işlediğini biliyoruz ve bu yasalar dünyadaki her şeyi yönetiyor.
Колесо правосудия вращается медленно.
Adaletin tekerlekleri yavaş döner...
Но ты держишь дистанцию - и тогда всё изгибается и вращается. Это - как форма твоей жизни.
Ama labirentte biraz yol aldıktan ve bütün bu kıvrım ve dönüşler sonra fark edersin ki bütün hepsi senin hayatını şekillendirmiştir.
Так же, как каждый ребёнок на Земле знает что ваша планета вращается вокруг Солнца.
Her çocuğun gezegeninizin güneş etrafında döndüğünü bilmesi gibi.
Ведь столько мелких агентов вращается вокруг ООН.
BM ile içli dışlı bir sürü şirket var.
Это солнце, вокруг которого вращается Вораш.
Bu Vorash'ın da yörüngesinde bulunduğu güneş.
Земля вращается, но мы не чувствуем этого движения.
Dünya döner ama biz dönüşünü hissetmeyiz.
Я знаю, для тебя это будет шоком, но не всё в моей жизни вращается вокруг тебя.
Çok sarsılacaksın ama her şeyi senin için yapmıyorum.
Ведь дверь же вращается.
Çünkü o bir döner kapı.
Когда же мы стали одной из тех пар чья жизнь вращается вокруг крыс?
Biz ne zaman hayatları farelerinin etrafında dönen... ... o ciftlerden birine döndük?
Ресторан вращается.
Restoran.
Все вращается вокруг.
Hepsi bir kişide toparlanmış Claude Hooper Bukowski
А революция вращается и всё время возвращается тебе в лицо.
Beni öldürmek istedin, orospu çocuğu.
Лорелай, ты, очевидно, не понимаешь, что принято в обществе, в котором вращается твоя мать.
Uymamız gereken belli kurallar var.