Временной континуум traducir turco
50 traducción paralela
Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно - временной континуум.
Warp hızı 9,5'i aştığımız anda, bir sürekli uzay-zamanı alanına girdik.
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Bir, 30 yıl yaşlı halini görünce şoka girebilir ve ölebilir. İki, karşılaşma bir zaman paradoksu yaratabilir... ve zincirleme bir reaksiyonla... zaman-mekan sürekliliğini bozarak tüm evreni yok edebilir!
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
Eğer bu zamansalsa ve biz de fazla yaklaşmışsak, uzay-zaman sürekliliğinde bir kırılma patlaması olabilir.
Как будто что-то раскололо пространственно-временной континуум.
Sanki bir şeyler uzay-zaman devamlılığını parçalara ayırmış gibi.
Я бы воздержался от внесения изменений в этот временной континуум прежде, чем пойму, что здесь происходит.
Neler olduğunu öğrenene kadar değişiklik yapmakta tedbirli olacağım.
Исходя из остаточных временных колебаний, я считаю, что они вернулись в свой временной континуум.
Zaman dalgalanması kalıntılarından yola çıkarsak kendi zaman devamlılıklarına geri döndüklerini sanıyorum.
Да, и защищать пространственно-временной континуум.
O da var, bir de uzay-zaman bütünlüğünü korumak.
Он раздробил пространственно-временной континуум на борту корабля.
Geminin uzay zaman devamlılığını parçalara ayırdı.
Он говорит, что может искривлять пространственно-временной континуум.
Uzay-zaman sürekliliğini bükebildiğini söylüyor.
Пространственно / временной континуум не сможет принять больше.
Uzay-zaman sürekliliği daha fazlasını kaldıramaz.
Я понимаю, что возможно исказил пространственно / временной континуум, но я телепортировался назад в 1671-й год... где я помогаю моему детскому герою, величайшему Такезо Кенсею.
Uzay / zaman sürekliliğini bozabileceğimin farkındayım, ama kendimi 1671 yıIına ışınladım. Küçük bir çocukken, kahramanım olan büyük Takezo Kensei'ye yardım ettiğim yere!
Может, это потому, что Будущий Я влепил пощечину Будущему Тебе так сильно, что это отдается обратно в настоящее, сотрясая пощечино-временной континуум.
Seğirmiyor. Belki de gelecekteki ben, gelecekteki seni o kadar sert tokatlıyordur ki o da tokat-zaman sürekliliğini kırarak günümüze yansıyordur.
Я спас пространственно-временной континуум и 40 % твоей прямой кишки.
Uzay-zaman devamlılığını ve kıçının % 40'nı kurtardım.
Весь пространственно-временной континуум может рухнуть из-за твоей нетерпеливости.
Tüm zaman-uzay bütünselliği senin sabırsızlığın yüzünden çökebilir.
Ты нарушаешь временной континуум свиданий.
İlişki süresi - zaman sürekliliğini ihlal ediyorsun.
Которое должно было пересечь пространственно-временной континуум и привезти сюда Альфреда Гросса. Чтобы он вылечил тебя, моего умирающего сына.
Uzay-zaman sürekliliğini bozup geçmişe giderek Alfred Gross'u ölüm döşeğindeki oğluma yardım etsin diye getirmek için.
Я дал пять себе пятнадцатилетнему через пространственно-временной континуум.
Uzay zaman sürekliliğinden 15 yaşımdaki hâlime çakıyordum.
¬ от такой он, пространственно-временной континуум, полный сюрпризов.
... ölüm size yeni bir yol çizer. Uzay zaman sürekliliği böyle bir şeydir. Sürprizlerle doludur.
Какими бы ни были наши жизни, но если временной континуум разорван, наши судьбы изменились.
Hayatlarımızı, gelecekte her nasıl olursa olsun zamanın sürekliliği kesintiye uğratılmışsa kaderimiz değişti.
ты получишь возможность восстановить пространственно-временной континуум.
480 ) ) } Program çalıştırıldığında 539 ) ) } uzay zamanı düzeltmek için sana bir şans verilece { \ fsp-6 } k.
Я совсем не хочу доламывать своими руками и без того пострадавший пространственно-временной континуум.
uzay zaman kuantumunu daha fazla bozmamın lüzumu yoktu. Neden?
Если я встречусь с "настоящим собой", то пространственно-временной континуум распадётся из-за хроно-воронки.
Şimdiki kendimle karşılaşırsam kronal bir girdap nedeniyle uzay-zaman devamlılılığı yarılır.
¬ есь временной континуум окружает нас целиком.
Bütün zaman etrafımızda.
Пространственно временной континуум полностью сместился.
Uzay-zaman sürekliliği tamamen değişti.
Я попросила его что-нибудь выключить, но ты же его знаешь : "Не хочу продырявить пространственно-временной континуум!"
Ona bir şeyleri kapatmasını söyledim,... ama o "zaman ve uzay sürekliliğinde bir delik açmak istemem" gibisinden bir şeyler geveledi.
А что, если это изменит пространственно-временной континуум и Земля помчится прямо к Солнцу?
Ya uzay-zaman sürekliliğini bozup dünyanın güneşe doğru gitmesine neden olursak?
Пробил пространственно-временной континуум.
- Uzay zaman sürekliliğini kırdım.
Ну то есть — одежда, она не слишком хорошо проходит через пространственно-временной континуум.
Öbür türlü uzay zaman sürecinde düzgün seyahat edilmiyor.
Они больше культ, и временной континуум – их шахматная доска, и люди как мы – помеха, потому что мы понимаем, что поставлено на карту.
Daha ziyade bir tarikat gibiler, ve zamanın sürekliliği onların satranç tahtası, ve bizim gibiler de onlar için birer yüküz çünkü biz nelerin tehlikede olduğu biliyoruz.
Они больше культ, и временной континуум – их шахматная доска.
Onlar daha çok bir tarikat, ve zaman sürekliliği onların satranç tahtası.
Не знаю, может, временной континуум этого не допустит, одна из вас будет стерта.
Bilmiyorum, belki zaman devamlılığı buna izin vermez ve biriniz silinirsiniz.
Пространственно-временной континуум извилист.
Uzay ve zaman düzlemsel değildir.
Забирается слишком много сил на пространственно-временной континуум.
Zaman dilimine çok fazla güç yüklüyor. Ne yapılır?
Наши двойники объединились для того, чтобы восстановить пространственно-временной континуум.
Aynı zaman dilimindeki kozmik ikizlerimiz, uyumsuzluğu düzeltmek için birleştiler.
Это означает, что сферическое многомерное сверхтекучее вещество с такой же отрицательной плотность энергии как пространственно-временной континуум.
Yani küresel çok boyutlu mutlak sıfır üstü sıvı uzay-zamanla aynı negatif enerji yoğunluğunu gösteriyor.
" Пока перечитывал, изменил свое мнение о гипотезе Купера и Хофштадтера о том, что временной континуум сверхтекучий. Это меня вдохновило на мою собственную теорию.
" Tekrar inceleyince uzay-zamanı mutlak sıfır üstü sıvıya benzeten Cooper-Hofstadter hipotezi konusundaki fikrim değişti.
Возможно временной континуум, как 2 клоуна с головами в мусорной корзине, похожими на Купера и Хофшдадтера "
Hatta kendi teorimi ortaya çıkarırken bana ilham verdi. Belki de uzay-zaman Cooper ve Hofstadter gibi kafasına kova geçirmiş iki palyaçodur. "
Вы прорвались сквозь временной континуум, да?
Zaman sürekliliğini aştın değil mi?
На этикетке написано, что можно повредить пространственно-временной континуум.
Etikette çaresi olmayan zaman mekan bozukluğuna neden olabileceği yazıyor.
Наконец-то всё идеально, и я не запорол пространственно-временной континуум.
Ve zaman mekan çizgisini bozmadım.
Которая в силах нарушить пространственно - временной континуум.
Uzay-zaman sürekliliğini kırabilen tek şey.
Словно пространственно - временной континуум сжимается...
Neredeyse uzay-zaman sürekliliği bir şekilde kendi içine...
Твоей скорости вместе со скоростью Тоуна будет достаточно, чтобы перебросить его через временной континуум.
Senin hızın, Thawne'ın hızı ile bir olursa onun zaman sürekliliğini aşmasını sağlayacaktır.
Представь, что это пространственно-временной континуум.
- Evet. Bunu uzay-zaman sürekliliği olarak düşün.
Итак, вчера вечером, у тебя в квартире разорвался космически-временной континуум.
Dün gece uzay-zaman sürekliliği dairende parçalandı.
Разве это не нарушит пространственно-временной континуум?
Zaman - mekan olaylarını kasmayalım şimdi?
Ничего, просто пытаюсь распутать пространственно-временной континуум.
Sorun değil, uzay-Zaman makarasını geri sarmaya çalışıyorum.
Я прорвал пространственно - временной континуум!
Aferin sana.
Потому что, Инспектор Континуум, наши головы взорвались бы из-за пространственно-временной путаницы.
Çünkü, Dedektif UzayZaman uzay / zaman karmaşasından beynimiz patlayıverirdi.
континуум 16
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
временно 226
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
временно 226
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18