Всадник traducir turco
324 traducción paralela
Снова Метеор - в этот раз всадник неба!
Yine Kuyruklu yıldız, fakat bu sefer gökyüzünde!
Читали мою книгу "Одинокий всадник из Санта-Фэ"?
"Sante Fe'nin İki Yalnız Atlısı" adlı kitabımı okumuş muydunuz?
"Одинокий всадник из Санта-Фэ", сэр.
"Santa Fe'nin Yalnız Atlısı" nı efendim.
Да, верно, "Одинокий всадник из Санта-Фэ".
- Doğru. "Santa Fe'nin Yalnız Atlısı" nı. - Bir gün Teksas'ı gezmek istiyorum.
Четвертый всадник еще в пути.
Dördüncü atlı hala yol almakta.
Он снова в седле, самый прыткий всадник на стальном коне.
İşte gidiyor, üç adım atlamada en hızlı adam.
Опять тот всадник!
Yakalayın onu. O adamı durdurun.
Всадник.
Rider.
Их забрал Всадник без Головы.
Başsız Süvari tarafından alınmıştı.
Всадник - это Гессенский наемник... посланный на эти берега Немецкими принцами... чтобы держать американцев в английском ярме.
Süvari, buraya Alman prensler tarafından Amerikalıları İngiliz boyunduruğu altında tutmak için yollanan kuzeyli bir paralı askerdi.
Но в отличие от своих соотечественников которым нужны деньги Всадник прибыл поскольку обожает резню.
Ama para için savaşan benzerlerinin aksine, bu süvari katliamı sevdiği için savaşıyordu.
- Ее убил Всадник.
- Onu süvari öldürdü.
- Это был Всадник без головы.
- Başsız bir süvariydi.
- Но это был Безголовый Всадник.
- Ama o Başsız Süvari'ydi.
Это был Всадник, мертвый. Без головы!
Bunu yapan ölü bir süvariydi, başsız!
Заберись туда где почивает Всадник.
Süvarinin ebedi istirahatgâhına in.
Затем взберемся туда где почивает Всадник.
Sonra da süvarinin ebedi istirahatgâhına ineceğiz.
Поэтому Всадник выходит из могилы.
Süvari bu yüzden mezarından çıktı.
Всадник не собирался убивать ни Брома ни меня.
Süvari, benim veya Brom için gelmemişti.
Всадник не убивает всех подряд.
Süvari tesadüfî bir sırayla öldürmüyor.
За ним пришел Всадник.
Süvari onun için de geldi.
Всадник!
Süvari!
- Катрина, Всадник спас меня.
- Katrina, süvari hayatımı bağışladı.
Всадник убил твою мачеху.
Süvari üvey anneni öldürdü.
Тебя желает Всадник.
Süvarinin istediği sensin.
- Всадник не может войти.
- Süvari içeri giremiyor.
Всадник не войдет.
Süvari içeri giremiyor.
Мой порочный Всадник, встань!
Benim Lânetli süvarim, uyan!
Отец видел как Всадник убил тебя.
Babam, süvarinin seni öldürdüğünü görmüştü.
Он видел как Всадник подъехал ко мне с обнаженным мечом, но я управляю Всадником, дорогуша, и Балтус не остался чтобы посмотреть.
Baban, süvarinin üzerime geldiğini ve kılıcını kınından çıkardığını görmüştü. Ama süvariyi yöneten bendim, şekerim ve Baltus da kalıp seyretmedi.
Сегодня ночью Всадник приедет за вами!
Süvari, bu gece de seni almaya geliyor!
Господи у ворот - всадник.
Lordum kapıda bir atlı var.
Тот Черный Всадник искал что-то.
Kara Süvari bir şey arıyordu.
Я всадник! Давай!
Haydi!
Где ныне конь и всадник?
Nerede küheylân, nerede süvarisi?
- Белый всадник!
- Ak Süvari!
Господа. Огорченный, Summer, я не хочу monnayer мой всадник.
Üzgünüm, Summer, Kavalyemi değiştirmek istemiyorum
Когда ночью сменится этот день, воспарит он в поисках крови как всадник на резвом коне.
"Ay dede parıldayınca gökyüzünde " Susar başkasının kanına güneş çekilince tepelerin ardına "Kanatlanıp uçar bedeni de"
И всадник решил ехать напрямик. И почти сразу же и его и его коня стала затягивать трясина.
Seyyah da böylece atını bataklığa sürer ve çamura battıkça batmaya başlarlar.
И всадник крикнул мальчику :
Çocuğa seslenir :
И всадник поехал напрямик через болото
Adam da böylece atını bataklığa sürer.
Это я лихой всадник?
Alttan binici ben miyim?
"Лихой всадник" это песня, которая играла в машине под конец нашего первого свидания.
"Alttan Binici" bizim ilk randevumuzun sonunda arabada çalan şarkıydı.
Кто "лихой всадник"?
Kim "Alttan Binici"?
Всадник ускачет прочь.
Bir atlı kaçıyor.
Однажды, в городе появился всадник...
Bir gün, şehre bir atlı geldi...
Он. Ответил всадник, изможденный дорогой.
"Benim" dedi atlı, kemik kadar sert.
Я. Ответил всадник, изможденный дорогой.
"Benim" dedi atlı, kemik kadar sert.
Здесь Ответил всадник, поднимая ружье.
"Burada" dedi atlı, ve çekti silahını.
Что делает всадник, сброшенный с коня?
Bir karınca atıldığında ne yapar?
Всадник смерти скачет.
Ölümün habercisi.