Все по местам traducir turco
342 traducción paralela
Все по местам!
Herkes binsin!
Быстро все по местам!
Sessiz olun!
Все по местам!
- Tüm birimler hazır!
Все по местам.
Tüm birimler hazır!
Все по местам!
Herkes yerlerine!
Есть, сэр. Все по местам.
Dalış birimleri.
Все по местам.
- Herkes görev yerlerine.
Так, господа, все по местам, да не смутят пустые сны наш дух :
Hadi beyler, herkes görev başına. Saçma sapan rüyalar ruhumuzu ürkütmesin.
Все по местам.
Gözcü, direğe...
Все по местам.
Yerlerinize.
Хорошо. Начинаем. Все по местам и полная тишина.
Pekâlâ, başlıyoruz.Başlangıç pozisyonu.
Все по местам.
Herkes başlangıç pozisyonuna.
Все по местам.
Oralarda dolanmayın.
Все по местам!
Herkes yerine.
Все по местам.
Yerlerinize geçin.
- Все по местам. - Все по местам.
Tüm mevkiler, hazır olsun.
Боунз! Все по местам.
Konumlarınıza geri dönün.
Все по местам!
Herkes görev başına!
Тогда, все по местам. Шевелитесь.
O halde herkes bir yere dağılsın.
Ох. Ты замечательно умеешь расставлять все по местам.
Sorunlarla çok iyi baş ediyorsun.
Все по местам. К бою готовы.
- Hedefler belirlendi.
Все по местам.
Herkes yerini alsın.
Все по местам!
Herkes arabayaaaa!
- Ладно, все по местам.
Tamam. Şimdi herkes geriye.
Да - все по местам!
Kırmızı alarm!
Все по местам.
Öbür tarafa.
[Мужчина] Дамы, все по местам.
Yerlerinize, bayanlar, yerlerinize.
Улыбка твоя Ставит все по местам.
Gülüşün bütün zahmetlere değer.
Быстрее. Все по местам.
Herkes binsin ve yerlerini alsın!
- Все по местам.
- Yerine git.
Все по местам!
- Tam yol ileri.
Хорошо, прекращайте все. Разойдитесь по своим местам.
Tamam, hepiniz yerlerinize oturun.
Время всё расставит по местам. Ты должна терпеливо ждать.
Zaman her şeyi çözecek.
Напрасно вы боитесь проблем. Они помогают все расставить по местам.
İşleri düzeltmek için felaketten iyisi bulunmaz.
Кажется, что все, что ты послал, установлено по местам. Я горжусь работой, которую мы проделали.
Yukarı gönderdiğin her şey yerine oturuyor.
У меня все было разложено по местам.
- Eşyaların yerinden memnundum.
Все по местам!
Hadi başlayalım.
Все по местам.
Hadi.
Все по местам.
- İstasyonları besleyin.
Все по местам.
- Elinizi çabuk tutun!
Все по местам. Быстро.
- Alarm!
Тихо, тихо, все сели по местам.
Tamam, sakin olun, sakin olun.
Он всё расставит по местам и даст всем разгон.
O bu işi halleder.
Все по местам.
Oturun!
Все сядьте по местам!
Hepiniz inin aşağı!
Тогда все по местам.
O halde görev yerlerinize dönebilirsiniz.
Все по рабочим местам!
Herkes işinin başına!
Все по своим местам.
B ve C Ekipleri destek pozisyonuna geçsin.
Давайте все причиндалы по местам и по домам все!
Malzemeleri içeri alalım ve dışarı yollanalım!
Все по своим местам Капитан Пикард на мостик.
Herkes savaşa hazır olsun. Kaptan Picard köprüye.
Всё, народ, по местам.
Tamam, millet, bu işi körlemesine yapıyoruz.
все понятно 304
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по 215
все пошло не так 74
всё пошло не так 40
все подряд 20
всё подряд 16
всё по порядку 29
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по 215
все пошло не так 74
всё пошло не так 40
все подряд 20
всё подряд 16
всё пошло наперекосяк 37
все пошло наперекосяк 31
всё понял 96
все понял 93
все поняла 28
всё поняла 20
все потому 170
всё потому 153
все поняли 75
все подразделения 42
все пошло наперекосяк 31
всё понял 96
все понял 93
все поняла 28
всё поняла 20
все потому 170
всё потому 153
все поняли 75
все подразделения 42