English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вставай

Вставай traducir turco

6,264 traducción paralela
Вставай.
Kalk.
Вставай, Пупс, подъём.
- Uyan. Uyan Şişko.
Руки вверх! Вставай! Вставай!
Eller yukarı!
Вставай.
Gelin.
Эй. Вставай.
- Kalk.
Не вставай. Я в порядке, спасибо.
Kalkmana gerek yok, ben hallederim.
Давай вставай, пока тебя не поймали, и я сейчас не о финале.
Sana da bir şeyler verilmeden önce yerden kalkman gerek. Paradan da bahsetmiyorum.
Пожалуйста, вставай.
Lütfen, ayağa kalk.
- Вставай.
- Uyan.
Вставай, тебе нужна прокладка.
Kalk sana bir ped ayarlayalım.
Вставай.
Hadi, kalk.
Вставай, пап.
Hadi baba.
Вставай, сейчас не время фигней страдать. - Фигней.
Kalk hadi, aptallığın sırası değil.
- Вставай.
Aptal. Kalk hadi.
Вставайте!
Kalkın!
Вставай. Привет, ребята. - Привет.
Kalbimi kırdın bak Özür dilerim, kötü bir şakaydı.
Вставай на стул.
- Ray, sandalyeye çık. - Ha?
Не вставай. Не скажи я им, что вы там, может,
Onlara yerinizi söylemeseydim Gareth peşinize düşmeyecekti belki de.
А теперь вставай и иди воевать ".
Şimdi kalk ve savaş. " dermiş.
Вставай, уходи.
Kalk, yürü.
Вставайте.
Kalk.
Давай, вставай.
Hadi, kalksana!
Вставай. Пошли.
Hadi gidelim.
Не вставайте, я сама найду выход.
Sen kalkma. Ben kapıyı bulurum.
- Вставай! Беги, беги!
- Kalk, kalk!
Вставай!
Hadi ama!
Вставай, рядовой.
Uyan bakalım, asker çocuk.
Вставай.
Ayağa kalk.
Вставай!
Ayağa kalk!
Вставай с кем бы ты там не был и иди сюда.
Neredeysen oradan çıkıp buraya gel.
- Вставай!
Kalk hadi!
Ну давай, вставай!
Hadi! Hadi!
Да, подходите и вставайте в очередь, пока мы еще не все продали.
Hadi gelin de elimizdekiler bitmeden bir şeyler yiyin.
Брук, вставай, идём.
Brooke, hadi gidelim.
Ты плохо выглядишь. Я могу тебе помочь. Вставай.
Bana bir şeyler ver çünkü herkes seni olay yerinden bağırarak kaçarken görmüş.
Кевин, вставай, парень.
Kevin, uyan dostum.
Вставай.
Uyan.
Нора, вставай к ним.
Nora, gel hadi.
Ричи, вставай.
Richie, kendine gel.
Вставай с канатов!
Bırak şu ipleri!
Вставай.
- Hayret bir şey! Kalk hadi.
Вставай!
Kalk dedim.
Вставай!
Uyan!
Думаешь, звание сейчас важно? Вставай.
- Şu anda rütbe önemli mi sence?
Вставай.
Gel bakalım.
Вставай!
Kalk ayağa.
- Вставай, Дарлинг.
Kalk bakalım tatlım.
Вставай!
Ayağa!
- Вставай.
- Saldalyeye çık.
- Вставайте.
Gel bakalım.
Пожалуйста, не вставайте.
Lütfen ayağa kalkma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]