Встаем traducir turco
144 traducción paralela
Остаемся здесь до восьми утра, затем встаем на весла. Идем к северу. Всё время на веслах.
Uygun rüzgâr çıkıncaya kadar burada kalacağız, sonra sandalları denize indirip kuzeye yöneleceğiz... ve bu sulara kürek salacağız.
Встаем, встаем.
Haydi.
Мы встаем в 5 утра, горбатимся целый день в лагере часов до 4 или 5. Роем окопы, едим, затем выставляем засаду на всю ночь трех человек в дозор.
Sabahın beşinde kalkıp gün boyu çalışıyoruz, ikindide kamp kuruyoruz, avcı çukuru kazıyoruz, yemek yiyip gece pususu veya ormanda dinleme noktası kuruyoruz.
Встаем!
Hepiniz kalkın bakalım.
Ладно, встаем!
Tamam, kalkıyoruz!
Встаем!
Kalkıyoruz!
Все вместе : встаем и идем!
İyi misin?
Пишу ей записку о том, что обычно мы встаем позже.
Genelde erken kalkmadığımızı belirten bir not yazıyorum.
Ладно, теперь, когда мы встаем здесь, вы идете сюда медленно, все в порядке?
İçeri girdiğimizde yavaşça hareket edeceksin tamam mı?
Быстро встаем, пока она не села рядом с нами.
Çabuk, yanımıza oturmadan kalkalım.
Мы встаем завтра рано, нам надо установить киоск.
Su kaynağı döşemek için erken kalkacağız.
Выпад, назад, встаем.
Yat! Vur! Dön!
- Выпад, назад, встаем.
Vur! Dön! Yukarı!
- На пол, выпад, назад, встаем...
Yat, vur, dön, yukarı!
Встаем.
- Uyan.
Встаем и убираемся отсюда!
Millet, yerlerimizden kalkıp her tarafı temizleyip buradan tüyüyoruz.
Эй, встаем! Вечеринка окончена!
Hey, kalkın.
Встаем! Вставайте. Давай.
Haydi, haydi, kalkın.
Встаем мы в 7.
- Sabah 7'de uyanırız.
Три - мы встаем и уходим.
Üç deyince, kalkıp gideceğiz.
Давайте, встаем, спокойно.
Haydi bakalım, yavaşça...
Тихо встаем.
Benimle birlikte kalk.
Это овал. В круг встаем!
Daha yuvarlak!
Боб, встаем на четвереньки.
Bob, nasıl rica edildiğini göster.
Встаем!
Kalkın.
Мы встаем в 6, я его кормлю, купаю, потом надо покакать, потом ему надо покакать...
Altıda kalkıyoruz, onu besliyorum, çimdiriyorum, sonra kaka zamanı, sonra onun kaka zamanı.
Я счастлива, что выйдя из душа, не увидела его сидящим на унитазе и мы встаем
Duştan çıktıgımda onu klozetin üzerine işerken bulmadıgım için şanslıyım. Ve uyandık.
Вообще-то мы встаем в три утра.
Yoksa sabahın 3'ünde uyanacaktım.
- ОК. Потом мы встаем, проводим дабл-дроп, выкрикиваем речевки.
Ayağa kalkar, uçan çift tekme vurur dışarı atarız.
Женихи, мужья, любовники - все встаём.
Evet, nişanlılar, kocalar, sevgililer ayağa.
- Фреди, зачем мы встаём? - Вставайте.
- Hey, Freddie, neden ayaktayız?
Эй, встаем!
Dediğimi anladın mı?
- Встаём и уходим отсюда.
Haydi, kalkalım, defolup gidelim buradan!
Встаём и готовимся встречать новый день.
Uyandım ve yeni güne hazırım.
Когда они придут, встаём в круг посреди зала, спина к спине.
Geldikleri zaman, Odanın ortasında bir daire yapacağız, birbirimizin arkasını korumak için.
Встаём и с песней. Просыпаемся, просыпаемся.
Yüksel ve ışılda.
Встаём!
Parti bitti.
Встаём в исходную позицию.
... sarıIma pozisyonuna girecek.
Вниз. Резче встаём.
Bacaklar çalışsın!
[шёпотом] Встаём.
İlgilerini çekebilecek miyim diye ailemi test ediyorum.
Ну всё, встаём.
Ayağa kalk haydi.
Мы печём хлеб и рано встаём, так что, может, выключите?
Fırınımız olduğu için sabah erken kalkarız. O yüzden kapatır mısın?
- Встаём, встаём, распределяемся!
Başlayalım!
Мы встаём, наклоняемся и берём.
Ayağa kalkıyoruz, eğiliyoruz ve alıyoruz.
Встаем, встаем.
Kalk, kalk, kalk.
Встаём, встаём!
Kalkın dedim!
И встаем обратно.
Kalk bakalim.
Встаем.
Ayağa kalk.
- Встаём, встаём!
- Kalk hemen. - OK.
Давай, давай, давай, старик! Встаём, встаём, встаём.
Hadi, ihtiyar, kalk!
Теперь все встаем!
Ve herkes ayağa.