Вся работа traducir turco
254 traducción paralela
Всё-таки вся работа достаётся ей... Да.
Bütün işi ona bırakmak gerçekten zalimce...
Здесь проходит вся работа.
Tüm işler burada yapılıyor.
У детектива вся работа скучная. Но если побороть..... скуку и расслабиться..... получиться бестселлер!
- Tüm bu detektiflik işleri sıkıcıdır bu sıkıcılıktan sıyrılıp, keyfini çıkartırsan o zaman en çok satan yazarlardan oluverirsin.
Вы хорошо поработали. Но, к несчастью, вся работа впустую без дождя.
Ektiniz, biçtiniz ama ne yapalım ki emek bir damla yağmura kurban gitmiştir.
На сегодня, вся работа будет прекращена, лесопилка будет закрыта.
Bugün bütün iş duracak. Değirmen kapanacak.
Каждый может сделать бутерброды с ореховым маслом и желе, но по закону подлости, бутерброд падает маслом вниз... и вся работа идет на смарку.
Herkes fındık ezmeli ve jöleli sandviç yapabilir, ama genelde jöle bir taraftan taşar, ve adamın eli tamamen yapış yapış olur.
Знаете, обучение и вся работа, которую они выполняют вместе.
bilirsiniz onlar üstünde çalışmak ve birbirleriyle neler yapıyorlar incelemek.
Вся работа и МО МО, делает МО МО МО.
Tabi ki. Her iş, her oyun Moe için.
Вся работа была на мне.
Her şeyi ben yapıyordum.
Они сказали, что вся работа заключается в том, чтобы приходить в их квартиру выводить на прогулку, приносить кофе и от этого им должно становиться лучше.
Evine gidip, onlarla yürüyüşe çıkıp kahve almak ve kendilerini iyi hissetmelerini sağlamak olduğunu söylediler.
- Вся работа потрясена.
- Bütün iş korkutucu.
Вся работа моей жизни в этой коробке.
Neden sordun ki? Sizi ahmaklar! O Penny'nin telefonu.
Да. Вся работа псу под хвост.
Tüm güzel çalışmalarım, dostum püff gitti.
У меня сделка, вся работа за полцены.
Sen kelepirsin, her şey yarı fiyatına mal oluyor.
Не надо оставаться на работе, если вся работа сделана.
Her şey hazırsa gelmenize gerek yok.
- Вся работа.
- İşe ne olacak?
В этом и заключается вся работа
İşler böyle işte.
Вся работа для тебя неведома.
Bu işin tamamı seni aşıyor.
Вся работа, что мы проделали, чтобы установить эту долбаную прослушку.
Yaptığımız her şey bu dinleme işi ile ilgiliydi.
Ты правильно разыграл свои карты, вся работа, что ты проделал за эти месяцы... весьма красноречиво говорит в твою пользу.
Kartlarını doğru oynadın, bir kaç aydır yaptığın tüm bu işler.. ... seni konuşacak.
- И это вся работа?
- İş bu kadar mı yani?
Так что выходило, что вся работа по вторжению ложилась на нас.
Yani görünüşe göre saldırının çoğunu biz yapacaktık.
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью... о том что Немецкий рабочий... должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем.
Tüm çabalarımız sadece bir düşünceyle dikte edilmeli - Alman işçisi... başı dik ve gururlu ve eşit haklara sahip milli yoldaş olmalı
Если ошибусь, вся система связи взлетит на воздух. Это очень деликатная работа, сэр.
Eğer düzgünce yapamazsak, tüm iletişim sistemini çökertebilirim
Вот тут вся грязная работа.
Burası pis işleri yaptığımız yer.
Если они узнают о моем предательстве, вся наша работа пойдет насмарку, понимаете?
İhanetimi öğrenirlerse tüm çabalarımız boşuna gidecek, anlıyor musun?
В следующий раз ты пойдёшь за решётку, и вся моя работа насмарку.
Bir dahaki sefere kodesi boylarsın ve bütün emeklerim boşa gider.
В общем, просто хочу, чтобы вы знали, что вся моя работа... Сегодня обрела смысл, и я горжусь этим. Горжусь нашей программой.
Sadece bilmenizi istedim ki bunca zamandır uğraştığım şey bugün bir anlama kavuştu ve bundan çok gurur duyuyorum.
Работа - вся моя жизнь.
İşim benim hayatım.
Вся моя жизнь - это работа. Больше в моей жизни ничего нет.
Hayatımda başka hiçbir şey yok.
Мне так надоела моя работа, я боялась, что вся моя жизнь пройдет вот так.
İşimden bıkmıştım. Tüm hayatımın öyle geçecek olmasından korkuyordum.
Они ведь даже не знают что они делают! Вся их работа заключается в том чтобы ходить в белом халате и пытаться угадать!
Ne yaptıklarını bilmiyorlar hepsi beyaz önlüklü tahmin işçileri.
- Вся моя работа основана на нём.
Bütün çalışmalarım ona dayalı.
Вся подготовительная работа окончена.
Bütün hazırlıklar usulüne uygun bir şekilde hazır. Her şey hazır.
Вся эта работа...
Bütün bu işler.
Вся моя работа, мои планы, мой гений - всё на ветер.
Bütün çalışmam, planlarım, deham hiç uğruna gitti.
Работа этого человека его репутация вся жизнь его под угрозой.
Bi adamın kariyeri itibarı hayatı söz konusu.
Я знаю, но вся эта работа, которую вы делаете для её приготовления...
Biliyorum ama tüm o hazırlamaya çalışmalarınız filan...
Вся воля и тяжёлая работа в мире не заставят ни одного человека из миллиона пробежать милю за 3 : 54!
Dünyadaki bütün inançlar ve çok çalışmalar birleşse bu bir kişinin, bir mili 3 : 54 koşmasını sağlayamaz! Bu yetenek ister!
Для таких людей как Фрейзер, работа - это вся их жизнь.
Frasier gibiler kişiliklerini işleriyle özdeşleştirir.
Иначе вся работа пойдет насмарку.
Evet.
- Вся наша работа там в блокноте.
- İş o notlardaydı.
Но вся же работа идёт здесь, верно?
Çocuğun çalışma ortamının burası olduğunu sanıyordum.
Ну не считая того, что раньше вся моя работа занимала 5 минут, а теперь – 2 часа я в порядке.
Eskiden 5 dakika süren işler şimdi 2 saat sürüyor ama iyiyim.
- Только смотри, вся твоя работа.
Senin görevin bu. İyiyim.
Вся моя работа и всего одна?
Onca çalışma, ve, ve, ve bir tane.
Не вся твоя работа нелегальна.
- Konuşarak çözemezsin.
Хорошо, в стартовых бакенах нет ничего иного, кроме, как запустить проверку полета и понадеяться, что вся ваша трудная работа пойдет на то, чтобы разделаться с платежами. Это напряженное время.
Evet, başlama çizgisinde uçuş öncesi kontrolleri yapmaktan ve tüm emeklerinizin karşılığını almayı ummaktan başka yapacak bir şey yoktur.
Конечно, мне достается вся грязная работа, а тебе - самое интересное.
Oh, bütün pis işleri ben yapayım, sefayı sen sür.
- Сэм, если мы эту орхидею не добудем вся наша работа - псу под хвост.
Belki onu dinle... - O orkideye şimdi ulaşamazsak tüm çabalarımız boşa gidecek.
Там была вся моя работа.
Oh, hayır! Tüm çalışmam o bilgisayarda kayıtlıydı.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работает в 16
работают 108
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работает в 16
работают 108