Вы действительно в это верите traducir turco
36 traducción paralela
Вы действительно в это верите?
Buna gerçekten inanmıyorsunuz, değil mi?
Если вы действительно в это верите, чудо произойдёт и завтра вам захочется всё это повторить!
Bu saf şeye inanırsanız, mucize olacak ve yarın tekrar isteyeceksiniz onu!
Вы действительно в это верите?
Buna gerçekten inanıyor musunuz?
Вы действительно в это верите, сэр? Или просто пытаетесь заставить нас думать?
Buna inanıyor musunuz, yoksa bizi düşündürmek mi istiyorsunuz?
Вы действительно в это верите, не так ли?
Söylediklerine gerçekten de inanıyorsun, öyle değil mi?
Вы действительно в это верите, правда?
Buna inanmıyorsunuz, değil mi? Hadi ama!
Вы действительно в это верите, да?
Cidden buna inanıyorsun, değil mi?
Вы действительно в это верите?
Buna gerçekten inanıyor musun?
вы действительно в это верите, это объяснение того, что произошло со мной?
Benimle ilgili yaptığınız açıklamaya gerçekten inanıyor musunuz?
Вы действительно в это верите?
Gerçekten inanıyor musun buna?
Вы действительно в это верите?
Böyle mi düşünüyorsun?
Вы действительно в это верите, генерал?
Buna gerçekten inanıyor musunuz General?
Ну, если человек в том автомобиле фактически устроил поджог... Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Arabadaki kimse yangını o başlattı yani bir çeşit düzenek kullanmamışsa sanırım, Mr.Parks'ın arabasında kim olduğunu göremiyordu.
- Вы действительно верите в это?
Buna gerçekten inanıyor musun?
Вы действительно в это верите?
Buna gerçekten inanmıyorsun.
Вы действительно верите в это, неправда ли, в то что вы вампир?
Buna gerçekten inanıyorsun değil mi, vampir olduğuna?
Если вы действительно верите в это, я почти сочувствую вам.
Gerçekten buna inanıyorsan, neredeyse senin için üzüleceğim.
Вы что действительно верите в это дерьмо?
Bu boka inaniyor musun?
Вы действительно верите в это?
Buna inanıyor musun gerçekten?
Вы действительно верите в это?
Gerçekten buna inanıyor musunuz?
Вы действительно верите в это.
Buna gerçekten inanıyorsun demek.
Вы действительно верите в это?
- Buna gerçekten inanıyor musun? - Evet.
Вы действительно верите, что все, что написано там... в Библии, это буквальная истина?
Bunun, İncil'in içindeki her şeye gerçekten inanıyor musun? - Kelimesi kelimesine mi diyorsun?
Вы действительно верите в это?
Buna kendiniz inanıyor musunuz?
И я пытаюсь выяснить, действительно ли вы верите в это.
Ben de buna gerçekten inandığını anlamaya çalışıyorum.
Вы в это действительно верите? Да.
- Buna gerçekten inanıyor musun?
Вы действительно верите в это?
Gerçekten buna inanıyor musun?
Если это то, во что Вы действительно верите, то Вам пора вернуться в Шотландию.
Eğer gerçekten inandığın buysa, belki de İskoçyaya geri dönmelisin.
Если вы в это верите, если вы действительно всем сердцем в это верите, то значит, вы толпа безмозглых кретинов!
Buna inanıyorsanız, buna gerçekten, yürekten inanıyorsanız o zaman hepiniz gerzeğin önde gidenisiniz!
Вы действительно в это верите?
Buna mı inanıyorsunuz?
Итак, если вы верите, что пиратский налёт действительно был, а я думаю, здесь все в это верят, тогда этот дефект появился в то время, когда картина была в руках команды.
Şimdi, eğer korsan baskının gerçekten yaşandığına inanıyorsanız sanırım bir konuda hemfikiriz bu hasar tablonun korsanların eline geçtiğinde olmuş.
Вы действительно верите в это?
Buna gerçekten inanıyor musunuz?