English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вы имеете в виду меня

Вы имеете в виду меня traducir turco

33 traducción paralela
Вы имеете в виду меня?
Beni mi kastediyorsun?
Вы имеете в виду меня?
Yani ben mi?
- Вы имеете в виду меня?
- Yani beni mi?
Что, вы имеете в виду меня?
- Ne yani, beni mi kastediyorsun?
- Вы имеете в виду меня?
- Beni mi kastediyorsun?
Полагаю, что под "нас", вы имеете в виду меня.
Biz derken, beni kastettin.
Если под "бывшей звездой", вы имеете в виду меня, то, должен сказать, я польщен.
Eğer "ünlü" derken beni kast ediyorsan, gurur duyduğumu söylemek isterim.
Вы имеете в виду меня?
Bana mı dedin?
Вы имеете в виду меня?
- Bu ben oluyorum değil mi?
Вы имеете в виду... если бы мое имя было в газетах, вы бы меня наняли?
Yani... ismim gazetelere geçse, bana iş verir miydiniz?
У меня нет убеждений, если вы это имеете в виду.
Hiçbir inancım kalmadı.
- Вы имеете в виду ночь, когда вы были без меня?
- Benimle dışarı çıktığın gece mi? - Aynen öyle.
Вы имеете в виду, не галлюцинации ли у меня?
Yani sizce hayal mi görüyorum?
Вы видимо устали меня ждать. Что Вы имеете в виду?
Genç adam geldiğinde iyi bir iş çıkarsanız iyi olur.
Это вы меня имеете в виду?
Beni mi kastediyorsun?
Вы имеете в виду, что у меня проблемы с привлечением женщин, в следствии чего в моем сексуально-неудовлетворенном состоянии я не мог устоять чтобы не прикоснуться к груди вашей жены.
Kadınları etkilemekte sorun yaşadığımı söylüyorsunuz. Yani, benim seks-açlığı çektiğim hayatımda, karınızın göğüsünü ellemekten kendimi alamadığımı...
Что вы имеете в виду "из-за меня"?
Sen benim hakkimda ne düsünüyorsun?
Вы имеете в виду, что он использует меня?
Beni kullandığını mı söylemek istiyorsun?
Вы имеете в виду, когда вы с Беннетом заставили меня сыграть роль бога?
Sen ve Bennet'in beni Tanrı'yı oynamama zorlamanız mı?
- А когда вы говорите, что с меня связь с полицейским, вы имеете в виду подцепить его, да?
Kontrol et derken onunla yatmandan bahsediyorsun, değil mi?
Пожалуйста, скажите, что вы имеете в виду : "Лучше платья для меня нет".
Lütfen, beni bekleyen elbisenin satılmış olduğunu söyleme.
Что вы имеете в виду? Расскажите в двух словах, как бы вы меня спасали, и я попытаюсь сделать то же самое.
Böyle bir durumdayken ne yapacağını söyle ben de aynısını yapmaya çalışacağım.
Ну, меня никогда раньше не приглашали на ее маленькие котельные вечеринки, если вы это имеете в виду.
Onun küçük kokteyl partilerine asla davet edilmedim eğer sormak istediğin buysa.
Ну, если вы имеете в виду его угрозы выселить меня из этой, самой дешевой и наименее отремонтированной из пяти, подсчитайте, пяти, площадей, которыми он владеет в Нью-Йорке, то да, его условия были весьма ясны.
Eğer beni buradan, New York'da sahibi olduğu 5 evin, - 5'i göz önünde bulundur - en değersiz ve en az onarılmış olanından kovmakla tehdit etmesini diyorsan. Evet, şartlarını gayet açık dile getirdi.
Вы имеете в виду, что у меня есть личные мотивы для этого?
Yani bunun için bencil bir nedenim var mı diye mi soruyorsun? Emin ol var.
Если вы имеете в виду мое бедро, да, меня сбросили с лестницы.
Eğer kalçamdan bahsediyorsan, evet, merdivenlerden aşağı fırlatıldım.
Вы имеете в виду, у меня все еще есть шанс вернуться домой?
Hâlâ eve dönebilmem için bir şans var mı yani?
- Вы имеете в виду, они казнят меня.
- İnfaz edileceğim demek istediniz sanırım.
Что вы имеете в виду, вы не можете меня видеть?
Ne demek bir şey göremiyorsun?
Ну, еду он отбирает с тех пор, как отплыли, но если вы имеете в виду, давно ли он отбирает еду у меня, то с завтрака, босс.
Yelken açtığımızdan beri yemekleri çalıyor. Ama eğer beni soruyorsanız, efendim. Kahvaltı zamanından beri, efendim.
Я так понимаю, Вы не имеете в виду меня, сэр
Sanırım kast ettiğiniz kişi ben değilim efendim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]