Вы их не знаете traducir turco
122 traducción paralela
Вы их не знаете.
Onları tanımıyorsun.
Хорошо, что вы их не знаете, потому что в вашем возрасте вы очень чувствительны, А ваши мамы - проститутки, да еше какие... Иногда как подумаешь...
Onları tanımadığınız için şanslısınız... çünkü sizin yaşınızda insan hassas olur... hepinizi annesi fahişe.
Вы их не знаете! Всё, что им нужно...
- Umursadıkları tek şey...
Вы их не знаете.
Onları tanımazsın.
Боб и Салли. Вы их не знаете.
Siz tanımazsınız.
Меня не удивляет, что Вы их не знаете
Paris'te de öyle.
- Вы их не знаете.
Onları tanımıyorsunuz.
Вы их не знаете.
- Onları tanımıyorsunuz.
Вы их не знаете, такие корпорации, думают только о деньгах, и спасении собственной задницы.
Bu insanları tanımıyorsun. Bunun gibi bir şirkette her şey paradır, kendi kıçlarını kurtarmak için her şeyi yaparlar.
Но вы не знаете, что их влечет : вы или ваши деньги.
Ama sizi mi, paranızı mı çekici bulduklarına emin değilsiniz.
Пусть их мысли не занимают вас настолько. - Вы же знаете, что... - Я знаю, вы утверждаете, что слушаете только меня..
Başkalarının ne düşündüğünü bu kadar önemseme.
Не думаю, что вы знаете, кто их убил. Правда?
Katilin kim olduğunu biliyor olamazsın, değil mi?
Но вы не знаете их, вы на них не влияете, вы их не видите.
Ama onları tanımazsınız, göremezsiniz, onlara dokunamazsınız.
- Их никогда не бывает а этой деревне! - Вы не знаете правды!
Gerçeği bilmiyorsunuz bayan.
По вашему собственному признанию, вы не знаете, убили вы их или нет. - Ваша якобы потеря памяти...
Kendin itiraf ettin, yapıp yapmadığını bilmiyorsun.
Вы знаете, что странно... он никогда не принимает людей, не заставляя их ждать.
Çok tuhaf o... asla kimseyi bekletmeden kabul etmez.
Вы не знаете, как много их там. Спасибо.
Orada kaç kişi olduğunu bilemezsin.
Но вы не знаете что вы их не видели, ведь вы их не видели!
Ve bilmiyorsunuz, görmüyorsunuz çünkü görmezsiniz.
Вы - бедные, жалкие, заблудшие существа пьете свои "Пламенные Мо" и не знаете, как он их делает.
Aptallar! Sizi zavallı, acınası yoldan çıkmış yaratıklar Ateşli Moe ları mideye indiriyor sonra da hep "bunu nasıl yapıyor acaba?" diye düşünüp duruyorsunuz.
И я прав или нет? Вы не знаете, почему совершили их?
Peki haklı olur muyum, neden işlediğinizi bilmediğinizi söylesem?
А если вы - Маттис и вам ничего не стоит убить парочку судей самое время сделать это, коль скоро вы знаете, кто их заменит.
Yani sen Mattiece olsan ve amacın iki Anayasa Mahkemesi Yargıcını ortadan kaldırmaksa, bu iş için seçebileceğin en iyi an yeni yargıçların kim olabileceğini kontrol edebildiğin zamandır.
Мне не важно, знаете ли вы их в лицо или нет.
Görür görmez tanımanız da umurumda değil.
Как вы все знаете, их сына Бена похитили и сейчас это можно назвать современным чудом, но он вернулся несколько недель назад не калекой, не больным а живым и невредимым.
Hepinizin bildiği gibi, oğulları Ben onlardan koparılmıştı ancak birkaç hafta önce Cappadoralar, oğullarına mucizevi bir şekilde yeniden kavuştular.
ƒумаю, да, раз вы знаете шифр к этой дверце... и он не возражает, чтобы вы находились в их спальне.
Dolabının şifresini bildiğinize ve yatak odasına girmenize ses çı karmadığına göre öyle olmalısınız.
И они не хотели создавать инструменты, вы знаете, блокировки и ключи для администраторов, контролирующих их, в итоге они просто не делали этого.
Herhangi bir ekleme araç yok. bilirsiniz şifreler ya da kilitler adminler kontrol edebilsinler diye vardır. bu yüzden onlar bir şey yapmıyor.
Если вы не знаете, кто Гоаулд, а кто ТокРа, обезвредите их обоих и выясняйте это потом.
Hangisinin Goa'uld, hangisinin Tok'ra olduğunu bilmiyorsan ikisini de etkisiz duruma getir ve ondan sonra anla.
Люди подтирают вам задницу, а вы даже не знаете, как их фамилия.
İnsanlar senin arkanı topluyor sen onların adını bilmiyorsun.
Как вы знаете, моя газета поддерживает сухой закон. Не хотите ли сказать что-нибудь молодым девушкам, чтобы предупредить их о джазе или выпивке?
Müzikli ve içkili bir hayattan uzak durmak isteyen genç kızlara bir tavsiyeniz var mı?
Ну, давайте, босс. Они - там, потеют от страха волнуются, не собираетесь ли вы их уволить, или, знаете, убить топором.
Ellerinden geleni yapıyorlar ve arabalarının içinde onları keseceksin diye korkudan terliyorlar.
Знаете, что ждет этих девушек, если вы не установите их личности?
Eğer bu kızların kimlikleri bulunmazsa ne olacak biliyor musun?
Все их этикетные заморочки сопровождаются здоровой дозой суеверия. Я провела кучу исследований относительно этих парней их обычаи и все такое. Вы не знаете и половину об этом.
Görgü kuralları belli bir oranda batıI inancı da beraberinde getiriyor.
Как вы знаете, у госпиталя есть правила, также вы знаете, что мы нередко их игнорируем, но это будет слишком очевидно, если вы нам не поможете.
Bildiğin gibi hastanelerin bazı kuralları vardır. Ve yine bildiğin gibi biz bunları pek takmıyoruz. Ama yardımcı olmazsan bu sefer başımıza bela açılabilir.
Вы мне не поможете, вы не знаете их.
Aradığım bu insanları tanımazsınız siz.
Вы действительно знаете четыре языка или просто надеетесь, что никогда не попадете на интервью к тому, кто их знает?
Gerçekten 4 dil mi konuşuyorsun yoksa iş görüşmesi yaptığın adamın o kadar dil bilmeyeceğine mi güveniyorsun?
Джозеф Диспенза : Так что вы не можете спросить их мнение, потому что вы знаете, что они скажут вам :
Onlara fikirlerini soramazsın çünkü ne diyeceklerini biliyorsun.
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum dünyada önemli bazı konular vardır. Çok güzeller, bayıldım aslında bugüne kadar gördüğüm en güzel ayakkabılar ama bilirsiniz beğendiğim herşeye sahip olamam yoksa pek çok şeyim olurdu ve bunlar kırmızıydı ki benim elbiselerimle giyilmezdi...
Вчера должны были убрать Но вы знаете, ведь их не дождёшься
Aslında bunu yapmak için birilerinin gelmesi gerekiyordu, ama nasıldır bilirsiniz.
Мне и не пришлось, вы и так знаете, кто купил их.
- Gerek yoktu. Satın alan kişiyi zaten tanıyorsun.
И вы точно знаете, что никогда их не заведете.
Ve çocuk sahibi olmamakla ilgili güçlü fikirlerin var.
Вы их не знаете?
Hayır efendim.
Мне кажется, вы увидели их с худшей стороны, миссис Фаррах, я действительно так считаю. Дети просто по-другому не умеют. Вы знаете, они слышали об идном мусульманском экстремисте...
Bir Müslüman'ın radikal olduğunu duyuyorlar birdenbire, tüm Müslümanlar radikalci oluyor.
Если вы знаете их все, вам не нужен детектор лжи.
Eğer hepsini öğrenebilirseniz, yalan makinesine ihtiyacınız kalmaz.
- Вы даже не знаете о то, что потеряли их.
- Ne kaybettiğinizi bile bilmiyorsunuz.
Вы же знаете, что этот арест не сорвёт их планов.
Onu tutuklasak bile, olayı engellemez. Siz de biliyorsunuz.
Вы сами не знаете, почему Вы их не любите.
Neden hoşlandığınızı tam olarak bilmiyorsunuz.
Почему вы не носите их под вашей рубашкой, ну, вы знаете, подальше от глаз.
Neden onu içerden takmıyorsun, gözüme sokmadan?
Мать их. Не только левое крыло, Уинстон, как вы хорошо знаете.
Sadece solcular değil Winston, bunu siz de biliyorsunuz.
Я не имею права разглашать информацию такого рода, но вы знаете их сына?
Size bu tarz bir bilgi vermeye yetkim yok ancak oğulları...
Вы же знаете, что с ним бывает, если он не выпьет их вовремя.
Almazsa nasıl oluyor biliyorsunuz.
Вы не знаете, куда она могла их положить?
Onları nereye koyduğunu biliyor musun?
Вы же знаете, что их не должно быть.
Bunların burada olmaması gerekiyor.