Вы не заметили ничего необычного traducir turco
30 traducción paralela
Убирая со столика мадам Жизель после ее смерти, Вы не заметили ничего необычного?
Ölümünden sonra Madame Giselle'in masasını temizlerken, sıradışı bir şey farkettiniz mi?
Она была вашей пациенткой целый год. И вы не заметили ничего необычного в ее крови?
Onun, bir yıldır senin hastan olduğunu söylüyorsun, şimdiye kadar kanında olağandışı şeyler olduğunu farkedemedin mi?
Доктор, вы не заметили ничего необычного во время его осмотра?
Ona yaptığınız deneylerde bir gariplik gördünüz mü?
Прошлой ночью... вы не заметили ничего необычного?
Dün gece olağan dışı bir şey fark ettiniz mi hiç?
Значит вы не заметили ничего необычного, мэм?
Sıra dışı bir şey fark ettiniz mi?
Потом ушел. Вы не заметили ничего необычного?
Sıra dışı bir şey fark ettiniz mi?
- Вы не заметили ничего необычного?
Olağan dışı bir şey gördün mü?
Вы не заметили ничего необычного?
Gözünüze olağan dışı bir şey çarptı mı?
Вы не заметили ничего необычного за минуту до взрыва?
Patlamadan birkaç dakika önce olağandışı birşey farkettin mi?
Вернувшись домой, вы не заметили ничего необычного?
Eve döndüğünüzde olağandışı bir şey dikkatinizi çekti mi?
Понимаю, вам тяжело. Но вы не заметили ничего необычного?
Bunun ne kadar zor olduğunun farkındayım ama olağan dışı bir şey var mıydı?
Вы не заметили ничего необычного вокруг неё? Нет.
- Sıra dışı bir şey fark ettiniz mi?
Вы не заметили ничего необычного?
Hiç sıra dışı bir şey fark ettin mi?
И вы не заметили ничего необычного?
Olağandışı bir şey farkettiniz mi?
Вы не заметили ничего необычного?
Sıradışı bir şey fark etmediniz mi?
Вы не заметили ничего необычного?
Herhangi sıra dışı bir şey fark ettiniz mi?
И когда они покидали туалет, вы не заметили ничего необычного с мисс Риггс?
Tuvaletten çıktıkları zaman, Bayan Riggs'de olağan dışı bir şey farkettiniz mi?
Вы не заметили ничего необычного?
Tuhaf bir şeyler gördün mü hiç?
Вы не заметили ничего необычного, вроде...
Garip veya değişik bir şey hissettiniz mi?
Вы не заметили ничего необычного?
Yani sıra dışı bir şey fark ettin mi?
Вы не заметили ничего необычного?
Garip bir şey fark ettin mi?
Вы не заметили на этой фотографии ничего необычного?
Bu resimde farklı bir şey gözünüze çarpmıyor mu?
А ничего необычного вы там не заметили?
Partide şüpheli birşeyler farkettiniz mi?
Значит, вы не заметили в его поведении ничего необычного?
Farklı davranışları gözünüze çarptı mı?
Вы тогда не заметили ничего необычного?
O gün, olağandışı bir şeye rastladınız mı?
Босс, вы ничего необычного не заметили у Кэрри?
Carrie'de değişik bir şey fark ettin mi patron?
Вы недавно не заметили ничего необычного, чего-то, что указало бы на неприятности?
Son zamanlarda hayatında ters giden bir şey fark ettin mi? Tehlike sinyali veren bir şeyler?
Скажите, мистер Граус, вы не заметили за Джоном ничего необычного перед его смертью?
Pekala, Bay Grouse, John ölmeden önce olağan dışı bir şey hatırlıyor musunuz?
Вы не заметили ничего странного, необычного, когда вышли из посольства?
Büyükelçilikten ayrıldığında gözüne çarpan olağandışı herhangi bir durum oldu mu?
- Вы не заметили в нём ничего необычного?
- Onda garip bir şeyler sezdiniz mi?