English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вы солгали мне

Вы солгали мне traducir turco

75 traducción paralela
Вы солгали мне.
Bana yalan söyledin. Göz göre göre yalan söyledin.
Вы солгали мне!
Bana yalan söylediniz.
Вы солгали мне. Вы работали вместе с Бьюрманом в 70х.
Bana yalan söyledin. 1970'lerde Bjurman ile birlikte çalışmışsınız.
Вы солгали мне
Bana yalan söyledin. Evet.
Вы солгали мне.
Benim için yalan söyledin.
Почему Вы солгали мне о причине Вашего пребывания здесь?
Neden işlediğin suç hakkında bana yalan söyledin?
- Нет, вы солгали мне.
- Hayır, bana yalan söylediniz.
Почему вы солгали мне, Иван?
Neden bana yalan söyledin Ivan?
Вы солгали мне - - оба - - о настоящей причине приезда Илая.
Bana yalan söylediniz. İkiniz de. Eli'ın buraya gerçek geliş sebebi konusunda.
- Вы солгали мне, потому что знали, что то, что вы собираетесь сделать, неправильно.
Bana yalan söyledin çünkü yapmayı planladığın şeyin yanlış olduğunu bilecektim.
Вы солгали мне!
Bana yalan söyledin!
Вы солгали мне о настоящей причине приезда Илая.
Eli'ın buraya gerçek geliş sebebi konusunda bana yalan söylediniz.
Вы солгали мне
Yalan söyledin.
Вы солгали мне. О чем ты говоришь?
- Bana yalan söyledin.
Стэн, вы солгали мне.
Stan, bana yalan söyledin.
Вы выглядите на 21, вы солгали мне!
- 21 görünüyorsun bana yalan söyledin!
Ну, вы солгали мне, я пытался помочь!
Size yardım etmeye çalışıyordum. Bana yalan söylediniz!
- Почему вы солгали мне?
- Niye bana yalan söyledin?
- Вы солгали мне!
- Hayır.
- Но зачем, ведь вы мне солгали? - Мне пришлось.
- Bana yalan söyledikten sonra neden dinleyeyim?
Вы мне солгали.
Bana yalan söylediniz!
Вы мне солгали, да?
Bana yalan söyledin.
Нэи, бульвар генерала Гринье, дом восемьдесят шесть. Надеюсь, для вашего же блага, что вы мне не солгали,..
Umarım yalan söylemiyorsundur, çünkü yeniden görüşeceğiz.
Мне просто стало интересно, почему Вы солгали тогда. Вам чем-то угрожали, если Вы расскажете правду?
O zaman neden yalan söylediniz?
- Почему вы мне солгали?
Yalan mı söylediniz?
- Вчера вы мне солгали. - Прошу прощения?
- Dün bana yalan söylediniz.
- Я хотел бы узнать, почему вы мне солгали.
Neden bana yalan söylediğini bilmek istiyorum.
– Вы солгали своему пациенту? Мне сказали, что он убил офицера полиции...
Bu alçak davranışın sonucu olarak hastane tarafından disipline verildiniz mi?
- Вы мне солгали.
- Bana yalan söylediniz.
Вы выкрали собаку у "Грант Страйклэнд", а мне солгали.
Grant Strictland'ten bir köpek çaldın ve bunun hakkında yalan söyledin...
Вы солгали мне.
- Bana yalan söyledin.
Вы солгали мне.
Bana yalan söyledin.
Вы солгали мне!
Bana yalan söylediniz!
Подобного я ожидала от него, но это Вы мне солгали.
Ondan bu tarz bir yalan söylemesini beklerdim ama senden beklemezdim.
Вы мне солгали, Конрад.
Yalan söyledin Conrad.
Я понимаю, что вы мне солгали, заставили Марион лгать мне, и у вас полно причин убить человека, который вас обокрал.
- Anlamıyorsun. Hayır, bana yalan söyledin, Marion'a yalan söylettin. Seni mahveden adamı...
Вы мне солгали, господин Президент.
Bana yalan söylediniz, Sayın Başkan.
Тогда скажите, Сара, почему вы мне солгали?
Öyleyse, Sarah, neden bana yalan söyledin?
Почему вы мне солгали?
Neden bana yalan söyledin?
Вы мне солгали!
Bana yalan söyledin!
- Вы мне солгали?
- Bana yalan söyledin.
Сет, почему вы мне солгали?
Neden yalan söyledin, Seth?
Вы солгали. Могу я говорить "солгали", или мне следует использовать другой термин?
Palavra attınız. "Palavra" kelimesini kullanabilir miyim ya da başka bir teknik terim varsa onu kullanayım?
Так я полагаю, вы мне солгали дважды.
Galiba bana iki kez yalan söyledin.
Вы знали, что она в опасности, и солгали мне.
Ziva'nın tehlikede olduğunu biliyordun ve bana yalan söyledin.
Вы мне солгали.
Bana yalan söyledin.
Вы мне солгали. Нет.
- Bana yalan söyledin.
Почему вы мне солгали?
Neden bana yalan söylediniz?
Интересно, почему вы мне солгали сразу же после нашего знакомства.
Henüz tanismamiza ragmen bana yalan söylemeye çalismaniz enteresan.
Вы мне солгали?
Yalan mı söyledin?
Нет, правда в том, что, невзирая на обман, вы поступили низко и солгали мне об этом!
Hayır, doğru olan şey nasıl kandırılmış olursanız olun bunu yine de yapmış ve bana yalan söylemiş olmanız!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]