Выйдёшь traducir turco
2,195 traducción paralela
Выйдешь послезавтра.
Yarından sonra çıkarsın.
Нет! Выйдешь из комнаты - умрешь.
Hayır! Bu odadan dışarı çıkarsan, ölürsün.
Выйдешь за меня?
Benimle evlenir misin?
Ты выйдешь за меня?
Benimle evlenir misin?
Ты скоро выйдешь отсюда. Сама увидишь.
Yakında çıkınca kendin görürsün.
Выйдешь замуж за человека, из-за которого плачешь на людях.
Seni topluluk içinde ağlatan bir adamla mı?
Что ж, Берил, когда ты выйдешь замуж, тебе придется уйти с этого места.
Ee evlendiğinizde Beryl burdaki yerinden vazgeçmek zorunda kalacak.
Выйдешь ли ты, Ширли Беннет, замуж, за меня, Андре Беннета, вновь?
Shirley Bennett, benimle, Andre Bennett ile yeniden evlenir misin?
Когда ты выйдешь, слишком пристально будешь на меня смотреть, начнешь убегать, уклонишься от всего, что я от тебя требую, и Богом клянусь, твоя девочка умрет, и будет это по твоей вине.
İndiğin zaman, devamlı arkana dönüp bana bakacaksın, eğer kaçmaya çalışırsan, dediklerimden saparsan dediklerimi yapmazsan, tanrı şahidim olsun küçük kızını öldürürüm, ve o da senin suçun olur.
Позвони мне когда выйдешь с игры.
Maç bittiğinde ara beni.
Но они будут рядом когда ты выйдешь?
Ama buradan çıktığında sana yardım edecekler mi?
Ты выйдешь за меня замуж?
Benimle evlenir misin?
И пока мы ожидаем туалетную фею, у меня на одного человека меньше, так может ты сам скинешь портки и выйдешь на лёд вместо пациента.
Biz de kaka perisini beklerken bir adam eksiğim olacak, o yüzden pantolonunu indir ve buza in.
Ты выйдешь с ним через парадное сегодня вечером.
- Kolay. Bu akşam onunla kapıdan çıkacaksın.
Выйдешь со мной к машине?
- Hey, benimle arabaya kadar gelecek misin?
Но ты выйдешь на ринг.
Ama ringe çıkacaksın.
И... просто на случай, если ты вздумаешь драться до того, как выйдешь на ринг.
Ve, ringe çıkmadan dövüşmeyi düşünüyor olma ihtimaline karşı...
Да, конечно, выйдешь! Ю-ху!
Vu huu Tabii ki evleniyorsun.
Ты не выйдешь из этого дома в экипировке.
Bu kıyafetle evden dışarı çıkamazsın!
Ты выйдешь на арену, а я буду пить и трахаться, пока боги не заберут меня.
Sen kumlara çık ben de içip Tanrılar beni alana dek sikişeyim.
Я уговорю Гая дать тебе приданое за добрую службу и ты вновь выйдешь замуж.
Senin hizmetlerin onuruna Gaius'u sana bir çeyiz yapmaya ikna ederim. Ve yeniden "eş" unvanının rahatına kavuşursun.
Аманда Хартфорд Мейсон, ты выйдешь за меня?
Amanda Hartford Mason. Benimle evlenir misin?
Карен.. Ты выйдешь за меня замуж?
Karen... Benimle evlenir misin?
- Ты выйдешь за меня?
- Benimle evlenir misin?
"Я тебя люблю" Если с хоккеем не выйдет, пойдешь в актеры.
Bu hokey işi olmazsa kesinlikle aktör olmalısın.
Ох, дорогой, ты не принесешь соевого молока когда выйдешь сегодня, и пару других вещей?
Tatlım, bugün dışarı çıktığında soya sütü alır mısın? Alınacak birkaç şey daha var.
Может выйдешь?
- Gidecek misin?
Эмили Торн, ты выйдешь за меня?
Emily Thorne benimle evlenir misin?
Можешь вызвать такси, выйдешь с бокового входа.
Kendine bir taksi çağırıp, yandan çıkabilirsin.
Ты выйдешь отсюда... Когда я вынесу тебе обвинение.
Buradan çıkacaksın tabii tabii şöyle güzelce mahkemeye çıkardıktan sonra.
Итак, ты не выйдешь за него замуж.
Onunla evlenmeyeceksin yani.
Тебе нельзя идти на работу, пока я не изучу КТ и анализы, и буду уверен в том, что ты не упадёшь замертво, как только выйдешь отсюда.
Tomografine ve laboratuar sonuçlarına bakmadan hiç bir yere gidemezsin. Seni bırakmadan önce riskli durumu atlattığından emin olmalıyım.
Эмили Торн, ты выйдешь за меня замуж?
- Emily Thorne, benimle evlenir misin?
Ты никуда отсюда не выйдешь.
Buradan ayrılmayacaksın. Duydun mu beni?
Но без нападения в плей-офф не выйдешь.
Ama elemeleri geçmeni sağlayan şey ofanstır.
Или вообще не выйдешь из этой комнаты. Никогда.
Yoksa bu odadan asla çıkamazsın.
Я ждал тебя снаружи под дождём, потому что я думал, что ты выйдешь и скажешь : " О, он весь мокрый.
Senin için yağmurda bekliyordum, dışarı geleceğini ve "aa, sırılsıklam olmuş, bu çok romantik" diye etkileneceğini sandım.
Если ты дашь мне слово, что разведешься и выйдешь за меня, я подожду, с радостью.
Ben ciddiyim, Sylvia. Boşanmaya ve benimle evlenmeye söz verirsen, memnuniyetle beklerim.
Выйдешь за эту дверь, и ты пожалеешь.
O kapıdan çıkarsan buna pişman olursun.
Робин, ты выйдешь за меня?
Robin, benimle evlenir misin?
Робин... Ты выйдешь за меня?
- Robin benimle evlenir misin?
- Энни... - Да? ... выйдешь за меня замуж?
Annie benimle evlenir misin?
Мы сделаем всё, что захочешь, но с обвинением Альфорда ты выйдешь на волю.
Sen ne istersen biz onu yapacağız,... ama Alford müdafaasıyla serbest kalacaksın.
Если ты хочешь, чтобы мы помогли Питеру, ты выйдешь из кампании своей бывшей жены.
Peter'a yardım etmemizi istiyorsan, eski eşinin kampanyasından çekilmelisin.
Паркер, ты выйдешь за меня?
Parker, benimle evlenir misin?
- Ты выйдешь из свитерного города?
- Kazakistan'dan çıkacak mısın peki?
Хотя, вообще-то, довольно ужасная, потому что если ты выйдешь в эфир и скажешь всем, что я украла твою идею...
Hayır, aslında bu berbar bir fikir, çünkü eğer bunu yapar ve herkese senin fikrini çaldığımı anlatırsan - ki çaldın.
Чемпион, просто остынь, послушай... когда ты выйдешь к этим людям...
Bilirim, Bilirim, Şampiyon, Rahatla, Çünkü bak... Bütün o insanların önündeyken...
Нет, ты не оденешь подгузник и не выйдешь как Христос-младенец!
Altına bez bağlayıp yeni yıl bebeği olarak çıkamazsın ortaya.
"Ты выйдешь за меня?"
"Benimle evlenir misin?"
Ты... 2... выйдешь... 9... за... 11... меня... 15.
"Benimle", yedi ; Aldım.
выйдешь 46
выйдешь за меня 65
выйдешь за меня замуж 31
выйдем 126
выйдет 53
выйдете 22
выйдем на улицу 18
выйдете из машины 16
выйдешь за меня 65
выйдешь за меня замуж 31
выйдем 126
выйдет 53
выйдете 22
выйдем на улицу 18
выйдете из машины 16