Выкусите traducir turco
56 traducción paralela
Выкусите, ничего я трогать не стану.
Ne talihsizlik çünkü bunu yapmayacağım.
Выкусите, учёные Бэмбриджа.
İşte bu kadar Bembridge alimleri!
Выкусите все, у кого нет Нобелевской премии!
Hiç Nobel Ödülü almamışlar görsün bakalım!
Выкусите!
Eve! İşte böyle koyarlar!
Выкусите.
Ezik.
Выкусите, Беверли Хиллз.
Girsin bir tarafına, Beverly Hills.
Выкусите.
Suratına.
Выкусите.
Şunu izleyin.
Выкусите, придурки.
Kapak olsun size enayiler.
Операция "выкусите" завершена. "
Yala bunu operasyonu tamamlandı. "
"Выкусите, неудачники."
"Kapak olsun, ezikler."
- Привет. Я вернулась, только чтобы сказать "выкусите", я права?
Sadece gelip "iyiyiz" demeye geldim.
Выкусите, ублюдки!
AŞAMA İŞTE BU PİÇ KURUSU
Стадия 4. Выкусите, ублюдки!
AŞAMA İŞTE BU PİÇ KURUSU
Та, которой ты сказал вчера "Выкусите".
Hani dün akşam yalaka dediğin kadın.
Так что выкусите все!
Bu da herkese kapak olsun!
Выкусите все!
Herkese kapak olsun!
Выкусите, Красные.
Bu da size girsin Kırmızı Takım!
Всё, что нужно было сделать : узнать цены, идиоты! Выкусите!
Tek yapmam gereken fiyatları sordurmaktı, salaklar sizi!
Выкусите!
Size kapak olsun!
Выкусите.
Sana öldü.
Макс, это место потрясающее. Оно будто говорит всем кто когда-либо сомневался в тебе, выкусите.
Sanki başaracağına şüphe edenlere kapak olsun diyorsun.
Выкусите, сучки! Марси.
- İçinizde patlasın kaltaklar.
Выкусите, яйца.
Gördünüz mü lan yumurtalar?
Выкусите, лузеры!
Basın gidin, mankafalar.
Выкусите!
Heyt be!
Выкусите, профессор Вон.
- Yürü be Profesör Vaughn.
Выкусите! Да!
Yala bunu.
Выкусите, сосунки!
Görüşürüz, ezikler!
Так выкусите! Ваш Бишоп и в магазине стульев стол достанет.
Bishop sandalyeciden bile masa ayırtabilir.
" Выкусите, придурки.
" Bokumu yiyin, salaklar.
За починку кондиционера платят 80 баксов в час, так что выкусите, студентики!
Saati 80 dolardan klima tamir ediyoruz sizlere kapak olsun!
Выкусите.
# Koydum mu? #
Слишком поздно. Выкусите, люди.
Yüzünüze çarptı insancıklar.
выкусите, придурки!
Ben kazandım! Girsin size salaklar!
Выкусите, духи-наставники.
Ruhani rehberlerim kendini kaşısın.
Выкусите, умники.
Tam inek işi.
Да, выкусите!
Evet, kapak olsun!
Выкусите, неудачники!
Götünüze girsin ezikler!
Выкусите, выкусите!
Götüne girsin!
Похоже, "выкусите, выкусите, неудачники" может стать вашим брендом.
Görünüşe göre "Götünüze girsin ezikler" sizin yeni markanız olabilir.
Так что, выкусите.
İçinizde kalsın.
О да. Выкусите. Я принесу ему новую рубашку.
Siz dalganızı geçin, ben de gidip başka bir tişört getireyim.
Нате, выкусите!
Hepinize kapak olsun.
Мы наш новый номер репетировали месяцами, и дебютируем в горном домике с особым рождественским "выкусите" для всей семьи.
Aylardır yeni numaramız üzerine çalışıyoruz ve tüm aileye özel bir "bu da size kapak olsun" la kulübede ilk kez seslendireceğiz.
Выкусите!
Girdi mi lan?
Выкусите, нужен всего лишь один мелкий подлиза из маркетинга по имени Бен.
Meğerse pazarlama bölümünden Ben adındaki bir yalaka da yetiyormuş.
Выкусите, таблоиды, мы поженились!
Götünüze girsin! Biz evlendik!
- Выкусите, Медведи!
Evet!
Выкусите!
Al bunu!
Выкусите!
Koyduk mu?