Выпивка traducir turco
956 traducción paralela
а не выпивка.
O cilt bakım kremim, içki değil.
Выпивка у них дрянная.
İçki iyi değil.
Выпивка за твой счет.
Evet, bu senin işin.
Мне нужна пушка, выпивка и уполномоченный по золоту...
Bir tüfek, biraz içki alip altin müfettisini bulacagim!
Пошли парни, выпивка за наш счет.
Gelin arkadaslar! Içkiler bizden
Но вся выпивка под замком.
Şu tarafta, ama içkiler dolapta kilitli.
Выпивка превращает хорошую компанию в очень хорошую.
Bu likörün dostluğuna diyecek yok işte.
В этом доме имеется такая штука, как выпивка?
Bu evde içecek birşeyler var mı?
Что тебе нужно, так это выпивка. Всем доброй ночи.
İhtiyacımız olan şey, bir içki.
Выпивка за мой счёт.
Herkese benden içki ver dostum.
О, нет, это просто дружеская выпивка.
Hayır, sadece dostça içki içmeye davet ediyorum.
Крыша над головой и выпивка для согрева.
Başımın üzerinde bir çatı ve beni ısıtacak içkim var.
Выпивка, мужчины и так далее.
İçki, erkekler, falan filan.
У меня своя выпивка.
İçki işini kendim hallederim.
Моя выпивка, ясно?
Kendi içkim var, görüyor musun?
Мне не нужна ваша выпивка, Кэллоуэй.
Senin içkine ihtiyacım yok Calloway.
Но разве ты не видишь, для меня это способ доказать, что выпивка меня больше не волнует
Ama senin içtiğinin görmenin beni rahatsız etmediğini anlamıyorsun ki?
Шуточки, выпивка, фокусы. Понимаете?
Kahkahalar, içecekler, şakalaşmalar, numaralar.
Бесплатная выпивка за счет заведения.
İçkiler müesseseden!
Послушайте, Рамо, там дальше есть выпивка.
Rameau, içkiler bu tarafta.
Но у меня кончилась выпивка, нет чистых стаканов.
İçkim kalmadı. Temiz kadehim yok...
Выпивка меня не очень волнует.
İçkiye o kadar düşkün değilim.
О, шампанское это не выпивка.
- Şampanya içki sayılmaz.
Где моя выпивка?
Benim içkim nerede?
Любой, у кого есть лучшая выпивка, чтобы напоить солдат и послать их на убой... тот и победитель.
Kimin askerleri sarhoş edip ölüme yollayacak kadar çok içkisi varsa, bilin ki kazanan odur.
Сейчас - выпивка.
Şimdi içkiler.
Выпивка для всех!
Herkese içki.
Это всё выпивка, Кори. Я слишком много выпила.
İçkiden olacak, dün gece çok içtim.
- Ты выглядишь хуже, чем был в тюрьме. - Ничего, хорошая выпивка не исправила.
Hapiste göründüğünden daha betersin.
Вот выпивка настоящего мужчины.
- Erkek içkisi budur.
Курение, выпивка - всё уже облагается налогом... всё
Bankacılık. Seyahat, heyecan, macera, gerilim.
А теперь, господа... Эти слова из библии,.. но в этом самом городе... выпивка стоит 5 центов за стакан.
Evet, ey insanlar bu sözler Kutsal Kitap'tandı ama bu kasabada bir bardak içki beş sent.
Нужна еще выпивка?
- Daha fazla içki ister misiniz?
Если выпивка и секс меня не погубят.
Tabi önce içki ve seks beni öldürmezse.
На кухне есть еда и выпивка.
Mutfakta yiyecek bir şeyler var. İçkiler burada.
Есть рисовый пирог и выпивка.
Pirinç kekleri ve içecekler de var.
А вот сейчас хорошая выпивка - лучшее лекарство.
Böyle durumlarda en iyi ilaç içkidir.
Местная выпивка — настоящая отрава.
Sonra da yerli içkilere, çünkü zehirlidirler.
Ты понимаешь, что такое выпивка?
Bilirsin, içki?
Выпьем за нашу последнюю партию груза... потому что на борту сегодня не просто выпивка.
Son teslimatımıza içelim. Bu gece, sırtımızdaki yük sadece içki olmayacak.
Но у меня есть выпивка.
Fakat bir içki alabilirsiniz.
Зачем тебе вся эта выпивка?
Bu içkiler ne için?
Раньше нам это заменяла выпивка.
Ben daha gençken, alkolüne oynardık.
Выпивка за счет Уилбера...
İçki Wilbur Evans'tan.
Этот офис..... выпивка или что-то другое.. .. но мне нужна передышка..
Bilmiyorum içki yüzünden mi ama kestirmem lazım.
Выпивка за свет заведения, господин президент Форд.
İçkiler şirketten Başkan Ford.
Моя выпивка.
Kendi içkim var.
Послушайте, вы можете заночевать здесь. Карты, выпивка, если хотите...
Gece burada kalabilirsiniz.
Мадам Шонье Вам поднесет. Не нужна мне твоя выпивка!
İçkini istemiyorum.
Приготовь лед, выпивка вон там.
İçki burada.
У нас есть выпивка.
İçkimiz var!