Выспаться traducir turco
405 traducción paralela
Вам ведь тоже нужно выспаться.
Sen de uyuma ihtiyacı duyuyorsundur.
Я подумал, ты захочешь выспаться.
Biraz daha uyumak isteyeceğini düşünmüştüm.
Ему надо выспаться.
İyi bir uykuya ihtiyacı var.
Джо, тебе надо выспаться, да и мне тоже.
Joe, ikimizin de uykuya ihtiyacı var.
Он хотел отдохнуть, выспаться...
Durup uyumak istedi ama ben sür dedim.
Я хочу выспаться.
Ben uyumak istiyorum.
- Я бы хотел выспаться перед дорогой.
- Hemen şimdi, biraz uyumak istiyorum. - Joe'yu bul.
Мне надо выспаться.
Uyumak zorundayım.
Может быть сегодня тебе и не удастся выспаться, но завтра мы вернем велосипед, не волнуйся.
Bu gece belki iyi uyuyamayabilirsin ama yarın bisiklet geri dönecek.
Крепко выспаться, легко встать и идти на дело.
Sıkı uyu, iyice dinlen ve maça çık.
Мне лучше пойти домой и выспаться.
Eve gidip biraz uyusam iyi olacak galiba.
Я еду завтра на родео, мне надо выспаться.
Yarın rodeodayım, o yüzden uykuma ihtiyacım var.
А перед сражением нет ничего важнее, чем как следует выспаться.
Ama çatışmadan önce, hayatta hiçbir şey iyi uykudan daha iyi değildir.
У меня два дня, чтобы выспаться.
Uykumu almak için 2 günüm var.
В последнее время мне не удавалось выспаться.
Biraz uyumak zorundaydım.
Сказано вам или нет, чтоб давали мне выспаться по утрам?
Sana daha önce yüz kere söyledim...
Всем желаю хорошо выспаться.
Herkes bu gece iyi uyusun.
Да... сегодня я должна выспаться...
Evet... bugün uyumam gerekir...
должна... выспаться.
gerekir... uyku.
Потом пообедаем вместе, если вы не спешите. Охотно, но в 10 я уйду, надо выспаться.
- Saat 10'dan önce gitmem gerekiyor.
Нет, в половине 10-ого, мне надо выспаться.
Uykum da var zaten. - Hoşça kalın.
Ты можешь выспаться, почему бы нет?
- Biraz uyusan iyi olmaz mı?
Вы должны выспаться.
Biraz uyumalısın.
советую отдохнуть, выспаться и еще старайтесь никуда не отлучаться из дому.
Önünüzde iki gün var. Bol bol dinlenin ve uyuyun.
Мне необходимо выспаться, и тебе тоже.
Uykuya ihtiyacım var, senin de öyle.
Если вам этого не хватит, пройдитесь по соседним номерам,.. ... а мне вставать в 7 часов. Я хочу выспаться...
- Yetmiyorsa git yan kapıda dilen çünkü sabah 7'de kalkacağım bu yüzden biraz uyumam lazım.
Мне нужно выспаться, я умираю
Biraz uyumam lazım. Canım çıktı.
А вам - что, делать нечего утром в воскресенье? Не могли выспаться, как все нормальные люди?
Gururumla intihar edebilmek için bir dakika yalnız kalmayı hak etmiyor muyum?
Следы кругов под глазами, тебе надо выспаться, но бессонные ночи и тревожный сон - часть нашей работы.
Kesinlikle iyi görünüyorsun. Gözaltlarında halkalar. Uykuna özen gösterebilirsin, ama uykusuz geceler ve nahoş rüyalar bölgeye uyuyor.
Ты же знаешь, что у меня слезятся глаза, если не выспаться.
Yeterince dinlenmediğimde gözlerimin nasıl şiştiğini bilirsin.
Тебе надо возвращаться в Рим и выспаться.
Roma'ya dön ve biraz uyu.
Потом, мне не дали выспаться, я ощущаю каждый шов,
Yemin ederim ki cerrahın bende açtığı tüm yarıkları hissettim...
Я думаю сложнейшая часть в жизни каннибала это попытка хорошо выспаться.
Bence yamyam olmakla ilgili en zor şey gerçekten derin bir uykuya dalmaya çalışmak olmalı.
Я смогу выспаться.
- Seviyorum seni.
Может быть, наконец получится выспаться.
Belki sonunda biraz uyuyabilirim. İyi gidiyorum, değil mi?
Не забудь выспаться.
İyi uykular.
Достаточно времени для того, чтобы хорошо выспаться.
- İyi bir gece uykusu için bol zaman var.
Но прежде, чем вы отправитесь спасать Бэйджор, вам нужно хорошенько выспаться.
Fakat Bajor'u kurtarmaya gitmeden önce iyi bir uyku çekebilirsin.
Поскольку я, как предполагается, мертв, то могу спокойно пойти и выспаться.
Benim ölmüş olmam gerekiyordu, Biraz uyumaya gideceğim.
А тебе нужно выспаться.
- Senin de uyuman gerek.
Я вернулся в машину и поехал домой, чтобы выспаться.
Arabaya geri bindim ve uyumak için eve geri döndüm.
Предлагаю всем хорошо выспаться и продолжить завтра.
İyi bir uyku çekip, yarın dinç kafayla devam etmeyi öneriyorum.
Майлз, чего я действительно хочу, так это выспаться.
Miles, aslında yapmak istediğim uyumak.
Нам всем нужно хорошо выспаться.
Güzel bir gece uykusu çeksen iyi olur.
Мне нужно хоть немного выспаться, чтобы быть в норме завтра.
Biraz uyumam lazım. Yarın zorlu bir gün.
Вы должны хорошенько выспаться, чтобы набраться сил, дорогая.
Bu gece eski sağlığına kavuşmak için iyi uyumalısın, hayatım
- А потом нам нужно выспаться.
- Sonra uyuyacağız.
Завтра важный день, нам надо как следует выспаться.
Yarin cok iyi durumda olman lazim.
Ты знаешь, тебе сегодня нужно выспаться, Гилмор.
Sağol. Senin biraz uyuman lazım.
Мне не пришлось выспаться.
Dün gece fazla uyuyamadım.
Я знаю, что ты на каникулах и, наверное, мечтаешь выспаться и поиграть на голопалубе.
- Efendim.