Вышел из строя traducir turco
111 traducción paralela
Пулемёт Дэвида вышел из строя, оставляя его на милость врага.
David'in makinelisi bozuldu ve kaderini hasmının ellerine bıraktı.
Вышел из строя.
Parçalanıyor.
Горизонтальный руль вышел из строя.
Dümen ve sancak tarafındaki dalış takımları çalışmıyor.
Мне жаль, но телефон временно вышел из строя.
Çok üzgünüm Bayan Vargas ama telefon hattı, geçici bir süreliğine hizmet dışı.
Весь радио-механизм вышел из строя, включая ЦРМ 114.
Bütün telsiz tertibatı hasar görmüş, CRM 114 de buna dahil.
Второй щит вышел из строя, сэр. Инженерная, это капитан.
- 2 numaralı kalkan gitti, efendim.
Потом ударило снова, и телепортатор вышел из строя.
Sonra tekrar vurdu, ışınlama aracı gitti.
Капитан, корабль противника дрейфует, он вышел из строя.
Kaptan, düşman gemisi sürükleniyor, tamamen felç.
Вентнарский радар вышел из строя.
Ventnar radarı görev dışı.
У нас вышел из строя стабилизатор, управление штурвалом... под вопросом, и у нас повреждение корпуса.
Dengeleyici kullanım dışı istikamet dümeni çalışmayabilir ve uçakta hasar var.
Блок вторичного распределения нагрузки вышел из строя.
İkincil yük paylaşımı ünitesi bozuldu.
Хвостовой винт вышел из строя.
Kuyruk pervanesi devre dışı.
Проблема со штангой решена, но вышел из строя основной радиопередатчик.
Destek sorunu halloldu, ama radyo vericisi bozuldu.
И Бобби Браун из Кобра Кай... - Бобби, я хочу чтоб он вышел из строя.
Bobby... dövüşmesini istemiyorum.
У дар! - Да, он вышел из строя.
- Evet, bayıldı, Gil.
Я знал о повреждениях, когда двигатель вышел из строя.
- Hasarlı olduğunu biliyordum.
Варп-двигатель вышел из строя.
- Büküm motorları devre dışı.
- И теперь он вышел из строя.
- Ve şimdi bozulmaya başladı.
Наш спутник вышел из строя.
Uydumuz devre dışı bırakıldı.
Они и представить себе не могут, чего стоит следить, чтоб он не вышел из строя.
Bir bozulma olmamasının nedenlerinden habersiz.
Еще один двигатель вышел из строя.
Liberty, bir motor daha kaybettik.
Ничего, сэр. Центральный компьютер полностью вышел из строя.
Cevap yok efendim Bilgisayarlar çöktü
- Они обстреляют нас. - Скажите им, что наш приёмник вышел из строя.
- Bizimle temas kurmaya çalışıyorlar.
Евклид вышел из строя.
Öklid iflas etti.
- Вышел из строя.
- Bozuldu.
Похоже, ингибитор вышел из строя.
Sanırım, tutucu devre dışı kaldı.
Мой модуль мухлежа вышел из строя! Дайте мне еще одну попытку!
Bana bir şans daha tanımalısınız.
При посадке он вышел из строя. Нет ни еды, ни воды, ни кислорода... Ничего необходимого.
Ne yiyecek, ne su, ne yedek oksijeniniz var şu anda gördüklerim dışında hiçbir şey.
Основной генератор вышел из строя.
Ana generatör arıza yaptı.
Весь зал ужаса вышел из строя.
Korku katının tümü devre dışı kaldı.
Мой передатчик вышел из строя ретранслируй это сообщение на Корусант.
Uzun mesafe vericim bozuldu. Bu mesajı Coruscant'a ilet.
Энакин, мой передатчик дальнего радиуса действия вышел из строя.
Anakin, uzun mesafe vericim bozuldu.
Мой бедный друг, я только что вышел из строя.
- Niye ama? Yeni çıktım.
Поначалу мы подумали, что он вышел из строя.
İlk önce bir arıza olduğunu düşündük.
- Хорошо, я не глухой. Руль вышел из строя.
Seni duydum, ama direksiyon hareket etmiyor.
Но не думаю, что слишком сильно, а вот мой P-90 вышел из строя.
Ama çok kötü olduğunu düşünmüyorum, ama P-90'ım bozuldu.
– Маноло, прибор вышел из строя.
- Manolo, sinyali kaybettik.
Бедолага вышел из строя с тех пор, как я начал пить виски по утрам. А это было давно.
Kahvaltıda viski içmeye başladığım günden beri benimki iş görmüyor.
Один из них уже вышел из строя.
Biri alt katta. Richard, nefes al.
Левый двигатель вышел из строя.
Sol itici çalışmıyor.
Магнитно-резонансный сканер вышел из строя, по меньшей мере, на 2 недели.
MR makinesi en az iki hafta kullanılamayacak.
Главный двигатель вышел из строя.
Ana motorlar kritik seviyede.
Повторяю, вышел из строя.
Ana motorlar kritik seviyede.
Квантовый ускоритель вышел из строя! Что ты сказал? !
- Anti-Ağız parçacıklarını yakınsayan ünite durduruldu!
Ее автомобиль был неисправен. Кто-то порезал катушку распределителя, аккумулятор вышел из строя.
Someone cut the coil in the distributor, the battery died.
Робот МакКонахи вышел из строя, сэр.
Robot McConaughey sapıttı, efendim.
" Туалет вышел из строя.
" Tuvalet arızalıdır.
Так ты говоришь, что проектор вышел из строя?
Yani projektör bozuldu diyorsun?
Гипердвигатель вышел из строя.
- Hiper-sürücü devre dışı.
Хол-9000 вышел из строя.
EUROPA VE İO'YA YAKLAŞINCA HAL-9000 ARIZALANDI.
Потом, когда я вышел из строя....
yeni bir okul günü!