Газом traducir turco
475 traducción paralela
Баллон с газом для печки... запчасти были здесь...
Yedeklerinin buraya konduğunu hatırlıyorum... Oh?
Здесь баллоны с газом?
Yedek silindirler burada mı? Rivalz onları arıyor.
Карлсен умер в результате несчастного случая отравления угарным газом.
Ölüm nedeni kaza. Karbonmonoksit zehirlenmesi.
Я скажу, что было бы, если бы он отравился угарным газом.
Diyelim ki sigortan var ve bu monoksit işini yaptın,..... ofisimizde Keyes adında bir arkadaş var.
Но не с газом, заполняющим комнату, это не только опасно, но и просто глупо!
Ama gaz dolu odalarda olmaz, sadece tehlikeli değil aynı zamanda aptalca!
Мне показалось, что их вашей комнаты пахнет газом.
Sanki dairenizden gaz kokusu geliyordu.
Он затягивает в себя кислород из каждого подвала и каждой комнаты на нижних этажах, заменяя его одноокисью углерода, углекислым газом и метаном.
Merkezinde... yere yakın seviyedeki oksijen tükenerek... yerini karbon monoksit, karbon dioksit ve metan gazlarına bırakmakta.
Стреляет свинцовой дробью, приводимой в движение расширительным газом в результате химического взрыва.
Kimyasal bir patlamayla gazlar genişleyince kurşunlar ateşlenir.
Заполнить все палубы нервно-паралитическим газом.
Tüm birimlere sinir gazı ver.
- Отлично. Спасибо, Игорь. Я зашел убедиться, что ты больше не балуешься с газом.
Yine gazı açıp oyunlar oynuyor musun diye bakmaya geldim.
Нейтрализация охраны..... усыпляющим газом.
Silahlı muhafızlar bayılır.
Так что найди анестезиолога, чтобы накачать его газом, и принеси мне последние снимки, потому что этим уже двое суток.
Anestezi uzmanını bul, hastayı uyutsun. En son röntgenleri getirin. Elimizdekiler eski.
С пулями со сжатым газом.
Sıkıştırılmış gaz mermileri.
Отравление газом.
Gaz zehirlenmesi.
В районе Башни Дьявола, в штате Вайоминг вагонный состав, груженный химическим газом, сошел с рельс и стал причиной эвакуации самой большой территории в истории этих противоречивых железнодорожных грузоперевозок.
Wyoming, Devil's Tower'da tehlikeli kimyevi gaz yüklü bir tren raydan çıktı ve demiryolu tarihindeki en geniş tahliyeye yol açtı.
Tысячи гражданских беженцев покидают территорию подгоняемые слухами, что перевернутые танкеры на станции Уолкаши-Нидлз бьли полнь нервно-паралитическим газом.
Walkashi Needles kavşağında ters dönen tankerlerin sinir gazıyla dolu olduğunu duyan binlerce mülteci bölgeden kaçıyor.
Юные звезды, такие как Плеяды, по-прежнему окружены газом и пылью.
Pleides gibi genç kümeler hala gaz ve toz bulutuyla çevrilidir.
Солнце будет сбрасывать огромные оболочки своей внешней атмосферы в космос, наполняя Солнечную систему призрачно светящимся газом.
Daha sonra Güneş muazzam atmosferini... uzaya kaçırıp güneş sistemini ürkütücü bir şekilde yanan gazla doldurur.
Ну, сперва хозяева усыпили нас газом и вытворяли вообще бог весть что, а теперь потчуют вполне пристойным обедом.
Ev sahiplerimiz, bizi zehirleyip, aklımızı kurcalayıp, tuhaf davranıyorlardı, şimdi de telafi etmek için bize inanılmaz bir yemek veriyorlar.
Ограниченная атмосфера, с доминирующими, газом крайлоном, песком, и сильными ветрами, неподходящая для поддержания форм жизни.
- Kraylon gazının hakim olduğu limitli bir atmosfer, kum ve şiddetli rüzgarlar. - Hiçbir yaşam formu yaşayamaz.
Когда мы подписали документы на регистрацию, нам сказали, что предыдущий владелец этой машины... умер в ней, отравившись угарным газом.
Belediyede ruhsat evrakını imzalarken, önceki sahibinin arabanın içinde karbonmonoksitten zehirlenip öldüğünü söylediler.
- ВОТ ИМЕННО! - Это потому что копы прыснули мне слезоточивым газом в харю! Все вокруг меня загнулись, чувак!
Evet.Çünkü polislerden biri yüzüme gözyaşartıcı gazı sıktı.
А Земля на самом деле тоже была газом. А потом... потом загорелось Солнце, и оно было настолько горячим, что Земля превратилась в твёрдый большой шар...
Evet dünya aslında gazmış, sonra güneş oluşmuş ve o kadar sıcakmış ki, dünya kocaman, sert, büyük bir topa dönüşmüş.
Если у кого-то заглохнет машина,.. ... будем спасать его от отравления угарным газом.
Birinin arabası bozulursa onu karbon dioksit zehirlenmesinden kurtaracağız..
Закатим их туда и зальём нервно - паралитическим газом всё хреново гнездо.
Oraya yuvarlayalım ve s.çtığım yuvalarını sinir gazı dolduralım derim.
Мы или отравим этого педрилу газом, или выкурим дымом.
Onu ya gazla zehirleyeceğiz ya da dumanla boğacağız.
- Опять с газом?
- Daha fazla dumanla mı?
- Да, я хочу что бы ты снял ногу с педали газа и нажал на тормоз это такая маленькая штучка рядом с газом
Debriyaj ve frene basacaksın.
Они отравились газом.
Dumandan zehirlenmişlerdi.
Субъект не сможет приспособиться и затаит на меня обиду. Интересно. Хочу ручку со слезоточивым газом, духовое ружье с парализующими- -
çok alakasız gibi gözüküyor olabilir ilginç... ben bir yırtıcı gaz kalemi istiyorum, bir felç edici dart oklu silah- oh, hayır - nunchucks nunchucks?
Это же все равно, что высечь искру в комнате, полной горючим газом.
Bu, gaz dolu odada kibrit çakmak demek.
Мои люди в масках и с газом будут стоять за самолётом.
Maskeli adamlarımı gözyaşartıcı gazlarla uçağın arkasına yerleştireceğim.
Давайте выйдем из этого наполненного газом холла, пока не задохнулись.
Hadi hepimiz boğulmadan önce..... şu gaz dolu yerden gidelim.
Мы сможем заполнить вентиляционную систему анестезирующим газом?
Bayıltıcı gaz kullansak?
Во время формирования звездной системы, когда облака межзвездной пыли смешивались с газом, могли образоваться области магнитных и гравитационных полей.
Bir yıldız sisteminin doğuşu esnasında, gezegenler arası tozlar ve gazlar kaynaştığında, burgaçlı manyetik ve çekimsel alanlar oluşabilir.
Баки с газом сработали?
Gaz deposu iyi miydi?
Он обрызгал нескольких скррианских мальчишек зловонным газом.
Birkaç Skrreean çocuğuna kötü kokulu buhar püskürtmüş.
Они собираются наполнить газом трубопроводы, начиная с 5го уровня.
5. seviyeden başlamak üzere kanalları gazla doldurmak üzereler. - Şef?
Он убил ее хлорным газом в 1919 году.
Kızı 1919'da klorla öldürmüş.
Если вы не сделаете этого в течение трех минут, я наполню блок обработки руды нейросинным газом.
Üç dakika içinde teslim olmazsanız tesise, neurocine gazı boşaltmak zorunda kalacağım.
Джин, у нас проблема, вызванная углекислым газом.
Gene, karbondioksit ayrıştırma problemimiz var.
Как у них с углекислым газом?
Karbon dioksit seviyesi nasıl?
В наши дни, к ним прибавились техногенные ужасы... такие как химическое оружие, впервые поднявшее свою уродливую голову... во время атак смертоносным горчичным газом в Первую Мировую Войну.
Dünya Savaşı sırasında hardal gazı saldırılarıyla... çirkin yüzünü ilk defa gösteren kimyasal savaş gibi... teknolojik iğrençliklerle de karşı karşıyayız.
Я надышалась газом.
Zehirli gazın içine girdim.
Я думал попробовать вскарабкаться по шахте турболифта, но она заполнена газом.
Asansör boşluğuna tırmanmayı düşündüm ama içerisi gaz dolu.
Доктор Гудспид, задание, достать пусковые установки... и нейтрализовать химические шарики с газом.
Dr. Goodspeed, amacımız füze fırlatıcılarını iptal edip, V.X. kimyasallarını etkisiz hale getirmek.
Подводное нападение с целью освобождения неприступной крепости захваченной элитными войсками... военно-морского флота, вооруженными 15 боеголовками с ядовитым газом... и захватившие в заложники 81 человек.
Ellerinde 81 rehine ve V.X. gazıyla yüklü 15 güdümlü roket bulunan elit Amerikan askerlerinin ele geçirdiği girişi imkânsız bir kaleyi geri almak için denizaltından yapılacak özel bir harekât.
У меня есть собственный дом со светом, водой, газом.
Düşünebiliyor musun, kendi evim var.
В коридоре есть соединительный проход с реле. Заполнить все палубы газом, кроме этой.
- Koridorda, aktarma kavşağı var.
У вас газом пахнет.
Gaz kokusu geliyor.
Газом его!
- Evet işte böyle!