Гарантирую traducir turco
932 traducción paralela
Дай мне одну неделю, и я гарантирую, что она попадет в настоящую передрягу.
Bana bir hafta ver. Onu çok zor bir konuma getireceğim.
Но даже если сыграете хорошо, я не гарантирую вам безопасность.
Doğru oynasan bile, gene de hiç bir şey garanti edemem.
Гарантирую.
- Garanti veriyorum.
я гарантирую бесплатную рюмку любому, кто зайдет и спросит у меня что-нибудь, чего у меня нет.
... bende bulunmayan bir şey isteyene bir kadeh bedava içki veriyorum.
Если вы боитесь, я гарантирую вам защиту полиции.
Eğer korkuyorsan sana polis koruması garanti edebilirim.
Возможно это еще одна чудесная иллюзия, но если попытаться начать... с другого конца, строя этот, как ты сказала - "рай на земле", более конкретно, тогда я гарантирую, что...
Bu tatlı hayâlin faydalı olabilir... Dünya üzerinde hissedip yaşayabileceğin bir cenneti yaratabilirsin. Seni temin ederim ki bunu yapabiliriz...
Я гарантирую, что Лина даже не узнает о присутствии Кэти.
Lina onun sette olduğunu bile bilmeyeceğine sana garanti veririm
Я гарантирую это.
Yeni kariyerinizi destekleyeceğim.
Вы приколачиваете его себе на крышу, так чтобы вертушка вращалась на ветру... и я ручаюсь, я гарантирую... что если этот прелестный городок подвергнется удару торнадо... он пролетит над городом, как легкий весенний ветерок.
Tekerleği dönecek şekilde dama çakıyorsunuz. Garanti verir, taahhüt ederim ki... Küçük kasabanızdan bir kasırga geçsin, hafif bir rüzgâr esiyor sanacaksınız.
Гарантирую.
Bunu garanti ederim.
Гарантирую помилование через 15 дней!
15 günde af garantisi.
И гарантирую наша вечеринка затмит все остальные.
Bütün partileri bitirecek bir parti olacağını garanti ederim.
Я вам гарантирую, что завтра деньги будут.
Paranızı yarın sorunsuz bir şekilde alacaksınız.
Гарантирую воздействие на жертву.
Kurbanın üzerinde etkili olacağına garanti edebilirim.
Лично гарантирую.
Sizi temin ederim.
Прошу прощения, дамь *. Существуют, это я гарантирую.
Mazur görürseniz bayanlar, o tip yerler hala var.
Но я гарантирую, что он больше ни капли в рот не возьмет.
Az kalmıştı! - Bir daha içmeyecek.
Я гарантирую.
- Garanti veririm.
Простите, сэр, это все, что я смог сделать, и гарантирую, этого недостаточно.
- Yapabileceğimin en iyisi bu. - Bu yeteli değil.
Я гарантирую.
Bunun garantisini veriyorum.
Я лично гарантирую.
Bunu kendim garanti ediyorum.
Гарантирую.
İddiaya var mısın?
Что? Я гарантирую, что соберу 3 тысячи человек через месяц.
Bir ay içinde 3000 adamı askere alacağımı garanti ederim!
Я лично гарантирую вам безопасность.
Size bunu şahsen garanti ederim.
Я гарантирую, что мы не вернемся!
Hayır hayır hayır. Size garanti ederim bir geriye gidiş olmayacak!
Я с ним встречался и гарантирую, что он истинный джентльмен.
Biliyor musunuz, ben kendisiyle bir kez karşılaştım, sizi temin ederim, kendisi gerçek bir centilmendi.
- Ну я попробую продать, но ничего не гарантирую.
Zor ama bu sürede satmak isterim, garanti edemem tabii.
Гарантирую большую рыбу.
Büyük balık garantisi.
Я гарантирую.
Buna garanti veriyorum.
Гарантирую, ему понравится то, что я предложу.
Ona vereceğimi kabul edeceğini garanti ederim.
Получишь огромный рейтинг, я тебе гарантирую.
Deli gibi reyting alırsınız, sana bunu garanti edebilirim.
Слушай, я тебе гарантирую. Это все инсценировка.
Sana garanti ederim, bu iş tamamen düzmece.
Он требует непомерный выкуп, и я вам гарантирую, что если ему не заплатят, он перережет горло несчастному юноше.
Ödeme yapılmazsa çocuğun boğazını kesecek.
Судьи об этом узнают, я вам гарантирую.
Bu terbiyesizlik mahkemede yargılanacak!
Дай нам зал, и я гарантирую, что мы набьем его под завязку.
Bize şu salonu ayarla, tıka basa dolduracağımıza garanti veriyorum.
Гарантирую.
Veriyorum.
Если кто-то взломает мой специальный замок я гарантирую не только заменить его но и возместить стоимость украденного.
Ayrıca, biri benim kilitlerimden birini kırarsa sadece yeni kilidi değil, çalınanların değerini ödemeyi de garantiliyorum.
Тогда я не гарантирую нужного продолжения, расхлебывайте сами.
O halde devamını garanti edemem çaresini bulun.
Я вам это гарантирую.
Bunu garanti ederim.
Выпишешь мне чек на 100 тысяч, плюс 300 на расходы... и я гарантирую, что тебя оправдают по организованной преступной деятельности.
Bana 100.000 dolarlık bir çek ver, 300.000 dolar da nakit. Tuzak kurdular deyip yırtarsın.
Напиши для меня роль и пару запоминающихся песен и я гарантирую тебе настоящий триумф!
Benim için bir rol yazın ve bir iki parlak şarkı. Size sükseyi garantiliyorum!
Я это гарантирую.
Garanti veriyorum.
Но я гарантирую, что проехав 160 дней в том направлении, ты ничего, кроме солончака не найдёшь.
Ama seni temin ederim, o tarafa doğru 160 gün yol giderseniz tuzdan başka bir şey bulamayacaksınız.
Я гарантирую безопасность генералу.
- Generalin güvenliğini temin ediyorum.
Снаружи стоит офицерская стража. Я гарантирую сохранение тайны.
Mutlak gizliliği garanti ediyorum.
Гарантирую.
Bu konuda emin olabilirsin.
Лично гарантирую вам доставку в четверг.
Perşembe günü teslim edileceğini size kişisel olarak garanti ederim.
Если вы облажаетесь в перестрелке, я вам гарантирую, что поедете домой в мешке для трупов.
Ateş altında çuvallarsanız, bu ormandan dışarı, ceset torbasında çıkacağınızı garanti ederim.
Ответ гарантирую.
Garanti cevap verilir. " Şuna bak ya!
- Я гарантирую, сэр.
Orada.
Я это гарантирую.
Garanti ediyorum.