English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Г ] / Где бы я ни был

Где бы я ни был traducir turco

102 traducción paralela
Я всегда отлично провожу время где бы я ни был, с кем бы я ни был.
Nerede olursam olayım, kiminle olursam olayım çok iyi vakit geçiriyorum.
Но где бы я ни был, я всегда буду носить кольцо, как подобает сыну Ария, с благодарностью, признательностью и гордостью.
Ama nerede olursam olayım Arius'un oğlunun yapacağı gibi bu yüzüğü hep takacağım. Minnet ve sevgiyle. Ve şerefle.
Все эти долгие годы, где бы я ни был,..
Uzun yıllar boyunca nerede olduğumun hiç önemi yoktu.
В бумаге написано, что должен отметиться у местных властей, где бы я ни был.
Gittiğim her yeni şehirde polise görünmem gerek.
Всякое может случиться, но знайте : где бы вы ни были, где бы я ни был, я всегда буду помнить о вас, я обязательно вас найду.
Kaderimizde ne var bilemeyiz ama bilmenizi istiyorum ki her nerede olursanız olun, her nerede olursam olayım sizi hep hatırlayacağım.
Тебя соединят, где бы я ни был.
Adım bu. Nerede olursam olayım seni bağlarlar.
Где бы я ни был, мне везде приходилось стоять в очереди.
Gittiğim her yerde kuyruğa girmem gerekiyordu.
Моя страна всегда была в моей душе, везде, где бы я ни был.
Nereye gittiysem, vatanımı hep kalbimde tuttum.
- Но где бы я ни был, каждую минуту.
- Buluşacaksın değil mi?
И если я говорил ей, что я позвоню, то, где бы я ни был, я...
Ve arayacağımı söylediğimde, ne olursa olsun... Onu arardın.
Где бы я ни был, в течение двух недель они постоянно следуют за мной.
İki haftadır nereye gidersem tam anlamıyla peşimden geliyorlar.
Эрик, все мою жизнь, где бы я ни была, и что бы я ни делала, все было лучше потому, что со мной был ты, и никакой тест этого не изменит.
Eric, tüm hayatım gittiğim her yer, yaptığım her şey benimle birlikte olduğun zamanlarda daha güzel ve hiçbir sınav sonucu bunu değiştiremez.
Я знаю, где бы я ни был, я скучаю по тебе.
Ve bil ki, her nerede olursam olayım, seni çok özlüyorum.
В каждом месте, где бы я ни был Куда бы не собирался пойти Это грех
Bulunduğum heryerde nereye gittiğimin bir önemi yok bir günah
Если брак означает соединение двоих навечно, я хочу быть уверен, что где бы ты ни была, и где бы я ни был, я всегда буду с тобой,
Eğer evlilik, iki insanın sonsuza dek birleşmesiyse şundan emin olmak istedim : Senin ya da benim nerede olduğumuzun hiç önemi olmadığından. Daima yanında olacağım.
Где бы я ни был... Ты всегда со мной. Ты, и дети.
Nerede olursam olayım seni hissediyorum ve çocukları içimde.
Но где бы я ни был... Дома, на работе...
Nerde olursam olayım...
Где бы я ни был, везде я вижу твое лицо.
Nereye gidersem gideyim, hep karşıma çıkıyorsun.
Где бы я ни был, он будет оберегать тебя.
Nerede olursam olayım, seni her zaman koruyacağım.
Где бы я ни был, за мной следуют боль и смерть.
Gittiğim her yerde acı ve ölüm peşimden geldi.
Ну, где бы я ни был, я ищу самое высокое здание, или наблюдательный пункт, или что-нибудь еще, и пытаюсь найти к нему путь.
Nereye istersem gidebilirim. En yüksek binayı ya da en geniş görüş açılı yeri aradım. Ve yukarı çıkmak için bir yol buldum.
Ты будешь со мной, где бы я ни был.
Nereye gidersem gideyim benimle olacaksın.
Но где бы я ни был, я бы хотел чтобы ты был моей опорой как тогда когда меня в первый раз выгнали из маленькой лиги за то, что я спрятал биты,
Ama nerede olursam olayım, sırtımı sana dayamak için yanımda olmanı dilerdim. Beysbol sopamı mantarladığım için küçükler liginden ilk kez atıldığımda yaptığım gibi.
к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо было далеко, далеко от ковров, очень далеко от этого тяжеловесного и пустого убранства, далеко от этого замысловатого орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым шел я вперед, как бы навстречу вам, меж этих стен, отягощенных деревянными панелями, гипсом, лепниной, картинами, гравюрами в рамках, среди которых я шел вперед,
çok ağır, çok kalın halıların... ayak seslerini yuttuğu... adımların duyulmadığı... sanki dalıp gitmiş sırdaşlar... bu cansız, yavan dekordan çok uzaklara... kornişin altında, ölü yapraklar gibi dal ve çelenkleriyle... özenle hazırlanmış... bu frizden uzaklara... üzerinde bir kez daha yürüdüğüm zemin sanki hâlâ... kum ve çakıl veya taş döşeme... sana kavuşmak için adeta... zengin ahşap kaplamalı duvarlar arasında... ustuka, silme, tablolar... aralarından geçtiğim çerçeveli gravürler... seni beklerken içlerinde çoktan... kendimi bulduğum... şu an senin huzurunda bulunduğum mekândan... çok çok uzaklarda ;
- Они найдут меня, где бы я ни был.
Git haydi.
Так что, вряд ли, есть место, где бы я ни был. А!
Biftek hazır.
Где бы ты ни был, я буду там.
Sen nerde isen, bende ordayım
Где бы он ни был, я убью его.
Her nerede ise onu bulup öldüreceğim.
Я надеюсь, где бы он ни был, у него все в порядке и он завел себе друзей.
Umarım, her neredeyse iyidir ve yeni arkadaşları vardır.
Где бы ни был мой народ, я, мы храним его историю как память о былом.
Benim geldiğim yerde, anlattığı hikâyenin büyük bir etkisi vardır.
Где бы он ни был, я знаю, что он поступит также.
Nerede olursa olsun ne yaptığını biliyorum.
Я возьму с собой эту книгу и каждый вечер, где бы я ни был, я буду читать дальше.
Her gece, nerede olursam olayım, biraz daha okurum.
# # И где бы я ни был
Sonunda
Где бы он ни был, я уверена, он знает о твоих чувствах.
O her neredeyse, bahse girerim ne hissettiğini biliyordur.
Но где бы он сейчас ни находился, я подумал, что ты должна знать, каким человеком на самом деле был твой отец.
Onun nerede olduğu önemli değil bence babanın gerçekten nasıl bir adam olduğunu öğrenmelisin.
Вик, я просто хочу сказать, где бы ты ни был...
Vic, şunu söylemek istiyorum.
Где-бы я ни был, я всегда буду присматривать за тобой, Иштар.
Nerede olursam olayım seni kolluyor olacağım Ishtar.
Где бы он ни был, я уверен, что он гордится мной.
Her neredeyse, benimle gurur duyduğundan eminim.
Я хочу, чтобы ты знал. Где бы ты ни был, я... твой папа... да, твой папа, он тебя очень, очень любит.
Nereye gittiğinin önemi olmadığını bilmeni istedim... baban evet baban... seni çok ama çok seviyor.
Если ты в душе мечтаешь поступить в Университет Метрополиса, или в любой другой,..., где бы он ни был, то твоя мать и я сделаем все, чтобы ты поступил ту
Eğer gönlünde Met Ünv. veya başka bir okul varsa bir şekilde gitmeni sağlamak için annenle elimizden geleni yaparız.
Где бы ты ни был, я буду рядом
Neden dualarımızın sesi
Я знаю, что где бы ты ни был, Ты борешься, чтобы вернуться к нам.
Biliyorum ki her neredeysen bize geri dönmek için savaşıyorsun.
Где бы я ни жил, у меня был очаг.
Gittiğim her yerde bir şöminem olur.
Куда бы я ни пошла, бог будет там и где бы ни был бог, он будет там.
Nereye gidersem gideyim, Tanrı benimledir ve Tanrı'nın olduğu heryerde o da olacak.
Где бы он ни был, я уверена. что не является двойным агентом.
Her neredeyse, onun ikili ajan olmadığını biliyorum.
Где бы он ни был, я хочу, чтобы вы нашли его тело!
Nehrin her tarafını arayın! Cesedi bulana kadar kimse ayrılmıyor!
Где бы ты ни был, я всегда могу найти тебя.
Nerede olursan ol... bilirim.
Где бы я ни работал, всегда найдётся какой-нибудь старый гомик, который ко мне подкатит, но это был, безусловно, самый странный.
Çalıştığım her yerde bir ibne bir şekilde bana yanaşmaya çalışır. Ama bu şimdiye kadar gördüklerimin en tuhafıydı.
Я уверен, где бы он ни был, он всё ещё любит тебя.
Eminim ki her neredeyse hâla seviyor.
Где бы ты ни был - я всегда буду с тобой.
Her zaman seninle olacağım.
у меня нет диплома Лиги Плюща или обаяния, которым ты пользуешься где бы ни был но, однако, я дам тебе небольшой совет... как старший
Bende Harward diploması ya da sendeki karizma yok. Yine de bir büyüğün olarak sana tavsiye vereyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]