Гении traducir turco
227 traducción paralela
Ну, не более чем все остальные гении.
Eh, herhangi bir adamdan daha yetenekli.
Меня достали эти неудавшиеся гении.
Bu yapmacık kural tanımazlardan bıktım artık.
Гении должны держаться вместе!
Dahiler birbirleriyle yardımlaşmalıdır.
Не о блестящем маленьком гении а о его отце, который научил его всему.
Dahiden çok, özellikle ona her şeyi öğreten babasından.
Или эти корейские уёбки - гении,.. .. или вы, чернокожие мудаки, просто полные тупицы.
Ya bu Koreliler çok akıllı ya da siz kara serseriler bir b... k beceremiyorsunuz.
Всем известно, что гении носят галстуки.
Herkes bilir dahi çocuklar kravat takar.
И они - гении.
Ve onlar birer dahi.
Я, да и все, включая президента, полагают, что ты очень умный человек. Но было глупо ставить спущенное колесо. Не огорчайся, даже гении делают глупые вещи.
Hayır aşkım, eminim başkan da dahil hepimiz ne kadar zeki olduğun konusunda hemfikiriz ama patlak lastiği takman aptalca birşey.
Нам нужна история об этом гении на первой странице.
Ön kapakta bir kalp ve fikir adamına ihtiyacımız var!
Остальные, накопайте что-нибудь о гении!
Geri kalanlarınız kafalarını çalıştırsın ve bana şu Fikir Adamı hikayesini getirin!
Вы гении! И это вам нужно думать об этом дерьме наверху.
Her haltı düşünmeliydiniz.
К сожалению, эти гении забыли про его существование.
Görünüşe göre sünepe torunları onun varlığını unutmuşlar.
Смотри и в нем ли,... как гении творят легенду.
Kulak verin. Dâhiliğin nasıl bir efsane yarattığına şahit olacaksınız.
Гении принадлежат мне.
Dâhilerin benimdir.
По-моему, вы все гении.
Hepiniz dahilersiniz.
Пакистанцы - гении в организации по сравнению со Скипом ; он - шовинист.
Artık yeter. Pakistanlılar bile Skip'ten daha düzenli, bir de seks ayırımı yapıyor.
Говорят, гении выбирают зеленый.
Dahilerin yeşil seçtiğini söylerler.
Ведь со мной работают гении.
Dahilerle birlikte çalışıyorum.
Льюис, Микеланджело - это гении.
Lewis, Michelangelo bir dahidir!
Даже гении допускают ошибки.
Dahimizin bir hastalığı var.
Не забывай что он гении.
O bir dahi. Unutma Evet
Просто из любопытства, гении ; какие казино хотите ограбить?
Merak ettiğim için soruyorum, hangi kumarhaneleri soyacaktınız?
Что ж, двое из них гении.
Bu ikisi dahiymiş.
Мы примчались сюда из главного офиса на собрание проведение которого "гении" из вашего отдела умудрились запороть.
Dairenizdeki zekilerin içine ettiği toplantı için şirketten geldik uçakla.
Эти гении все еще у распределительного щитка, пытаются подключиться к телефону.
Bu dahiler hala santral kutusunda, hatta girmeye çalışıyorlar.
Просто гении!
Çok zekice!
А это подходящее время, указать на то, что вы оставили меня наедине с ним, гении?
Bu senin beni onunla yalnız bıraktığını hatırlatmak için uygun bir zaman mı, zeki çocuk?
Мои гении, мой мозговой центр, мои шуты вдруг предлагают нанять другого писателя?
En iyi iki yazarım, çatlak takımım, matrak müfrezem... buraya gelip bana başka bir yazar kiralama fikrini mi öneriyor?
Эти злые гении... они подлавливают тебя каждый раз.
Şu zeki kötüler seni her seferinde kandırıyorlar.
Гении зла живут ради такой игры с огнем.
Kötü dahiler böyle ateşle oynarlar zaten.
Мы гении.
Biz dahiyiz!
Бывают же гении.
Dahiler vardır..
Прирожденные гении несчастливы. а те, кто верит в себя до конца и с горящей душой упорно трудится - вполне.
Dahi olarak doğanlar mutlu değildir ama sonuna kadar kendine inananlar ve istekli bir ruhla çok çalışanlar mutludur.
Правда, мои маленькие гении?
Değil mi miniik dehalarım?
Он о гении, который ничего не может сделать из-за обезьяны, которая все время его раздражает.
- Hiçbir şey yapamayan bir dahiyle ilgili. Çünkü maymunun biri sürekli onu rahatsız ediyor.
Да или о том криминальном гении, что украл картонного гнома моей мамы.
Evet, ya da annemin yer cücesi oyuncağının çalındığı ustaca hazırlanan suç olayını..
Господи, да вы оба прямо гении.
Tanrım, ikinizde birer "dahi" siniz.
- Ну друзья, вы просто гении.
- Hayır. - Harikasınız çocuklar.
Не гении, просто мальчишки.
Çok zeki değiller, sadece erkekler.
Эти гении из главного офиса забраковали мою рекламу.
Müdürlükteki sivri zekalar reklamımı geri çevirdi.
Вы, гении, держитесь от меня подальше.
Bu çok zekice. Siz iki dâhi, yolumdan çekilin.
- Если мы вернём вашего сына живым, доктор Майклсон - мы все гении.
Oğlunuzu canlı kurtaracağız Dr. Michaelson, hepimiz dahiyiz.
Так вы типа гении, блестящие умы?
Yoksa sen de "Akıl Oyunları" ndaki gibi dahi adamlardan biri misin?
Эй, гении.
Hey, dahiler.
Что скажут наши британские гении?
Hadi bakalım, Britanya'nın en iyilerinin ne önerdiğini görelim.
Может, просто откроем дверь, гении?
Direk kapıyı açsak, zeki çocuk?
Не знаю! а отцы - гении в семье.
Ben bir babayım. Evin akıllısı babalardır.
Лорде Фредерике Поупе, композиторе, гении, единственном виртуозе,..
Besteci, dahi.
[НАСТОЯЩИЙ ГЕНИЙ, ФУДЖИ ЩЮУСКЕ]
{ \ cHF4F4DC \ 3cH885342 \ b1 \ pos ( 80,265 ) \ fscx177.5 \ fscy97.5 \ fnAcidic \ fs9 } fudy _ 46 - 14.05.2010
Первооткрыватели и гении.
Hepsi birer öncü, birer dâhiydi.
Свежий воздух и гении.
Temiz hava, dâhiler...