Геном traducir turco
135 traducción paralela
Что случилось с Геном?
- Nesi var?
Капитан Пикард решил предоставить место на борту любому, кто желает покинуть колонию "Геном".
Kaptan Picard ayrılmak isteyen bireylere nakil hakkını verecek.
Расшифровывает геном свиньи!
- Kahrolası domuz genlerinin haritasını çıkarır.
Использую геном человека. Ясно?
İnsan genlerinin özelliklerini değiştiririm.
"26,06,2000. Проект" Геном ". Успешно расшифрован генетический код человека. "
26.6.2000 GEN PROJESİ'NDE İNSAN DNA'SININ HARİTASI ÇIKARILDI
Этот город был создан, чтобы быть населенным Древними и их прямыми потомками, и поэтому из-за того, что существуют функциональные ограничения для тех, кто не обладает геном Древних, только те, кто имеют его, смогут восстановить этот город до истинных возможностей.
Bu şehir Kadimler ve onların soyundan gelen kişilerin oturması için dizayn edildi ve yine de Kadim genine sahip olmayanlar için sınırlı kullanım alanı varken sadece ona sahip olanlar bu şehri gerçek potansiyeline diriltebilir.
Кем-то с геном. Это догадка.
Gene sahip olan birisi tarafından.
Что делает ее отличной от нас настолько же, насколько и вас отличает обладание геном Древних.
Bu da onu bizden, kadim geni taşıyan sizler kadar farklı yapıyor.
На этой базе есть и другие, обладающие геном Древних... доктор Кусанаги, например.
Bu üste Kadim genine sahip başka insanlar var... Doktor Kusanagi mesela.
Ну, насколько я вас понял, Лорд-Защитник обладает геном, требуемым для активации развитых технологий.
Ama söylediğine göre, Efendi Koruyucu gelişmiş teknolojiyi çalıştırmak için gereken gene sahip olmalı.
Я был в команде из 10 человек в проекте "Человеческий геном", где создавали биологическое оружие, чтобы бороться с биологическим оружием.
Silahlastirilmis hastaliklarla mücadele etmek için insan Genomu Projesi'nde hastaliklari silahlastiran 10 kisilik ekipteydim.
Да. От природы или нет, но все эти люди обладают геном АТД.
Doğal yoldan olsun ya da olmasın, bütün bu adamların KTA Geni var.
Но кому могли понадобиться люди просто потому, что они обладают особым геном?
Ama neden birisi bir çeşit gene sahip diye adamları istiyor ki?
В 17 лет Джейкоб закончил бакалавром Стэнфорд я думал, в будущем он расшифрует геном человека или еще что-нибудь, но на деле... И что это такое?
Jacob 17 yaşında Stanford'dan başarılı erken mezun oldu, ve diyorumki o bir şekilde, insan genlerinin haritasını çıkaracak ya da öyle birşey, fakat bunun yerine bu ne, neye bakıyorum ben?
Вы подписали разрешение на её использование в проекте "Геном человека".
İnsan Genom Projesi'nde kullanılmak üzere bir form imzalamışsınız.
Нужно разделить геном и ввести новый генетический код прямиком в кору мозга.
Genomu parçalayıp, yeni Dalek-İnsan dizilimini doğrudan kortekse aşılamalı.
Я родилась с неправильным геном подавления опухоли.
Genetik olarak vücudum tümör büyümesini engellemekte başarısız.
Всё, что ты сказал, конечно, подтвердилось, но я нашел пару необычных историй о людях с этим геном Ругару, чем бы он ни был.
Öyle. Elbette söylediğin her şey doğru ama bir kaç ilginç hikaye de buldum. Özellikle Rougarou geni taşıyan insanlarla ilgili.
Да, и что бы это ни было, оно оказывает влияние на весь генОм.
Evet. Bu her neyse, tüm genomu etkiliyor.
Не знаю, сколько еще человеческий геном сможет преобладать.
İnsan yanının daha ne kadar baskın olacağından emin değilim.
Затем принимайтесь за её геном.
Genetik incelemelerine başlayın.
Ну, доктор Коллинз, вы изумительный, изумительный ученый глава проекта "Геном человека"
Pekala, Dr. Collins, İnsan Genom ( Gen ) Projesi'nin başında,... çok ama çok parlak bir bilim adamısınız.
- Нам нужен лишь... - Кто-нибудь с геном Древних, способный управлять креслом.
- Kumanda koltuğunu çalıştıracak genlere sahip biri.
Выделить геном, найти подходящий вирусный вектор.
Yalıtılmış genomlar vardı. Uygun bir viral taşıyıcı bulunacaktı.
Она родилась с таким геном, который блокирует боль.
Hiç acı çekmemesini sağlayan bir genle doğmuş.
Ты принимаешь геном лошади.
at genleri almışsın herhalde.
Буду просто ребенком с мутировавшим геном, понимаешь?
Yalnızca genleri mutasyona uğramış bir çocuk olurum.
Для девушки с мутированным геном МКР-1 я найду время.
Senin gibi MCR1 geni mutasyona uğramış tatlı bir kız için mi? Beş dakikamı alabilirsin.
Ну, согласно множеству исследований, если вы страдали от жестокого обращения в детстве и обладаете этим геном, это повышает ваши шансы совершить жестокое преступление на четыреста процентов.
Yapılmış birçok araştırmaya göre çocuklukta suistimale uğrayıp zarar görmüş ve bu gene sahipseniz şiddetli bir suç işleme ihtimalinizi dört kat artırıyor.
Итак, спрашиваю вас, как врача, каково ваше мнение о теории доктора Кори, о том, что личности с геном МАО-А предрасположены к насилию?
Tıp doktoru olarak Dr. Corey'in, MAO-A geni hakkındaki kişiyi şiddete uygun hâle getirdiği teorisi için ne diyorsunuz?
Да, некоторые исследователи утверждают, что существует связь между геном МАО-А и агрессивным поведением, но не меньшее количество исследований оспаривает это заключение.
Elbette ki MAO-A geniyle şiddet davranışının arasında bağlantı olduğunu gösteren birçok çalışma mevcuttur ama bu teoriyle çelişen bir sürü çalışma da var.
Как изменился геном человека за тысячи лет?
"İnsanlar nasıl binlerce yıllık türlerin genleriyle oynuyorlar?"
первый геном в истории первый набросок человеческого генома...
Tarihteki ilk genom insan genomuna ait ilk taslak...
Мы научились добывать огонь, мы нашли способы орошения, выделили геном, ходили по Луне...
Ateşi bulduk, sulamayı bulduk gen haritası çıkarıp, ayda yürüdük.
С геном оборотня пришли агрессия и насилие.
Kurt adam genleriyle birlikte öfke ve şiddet de geldi.
Абсолютная сила, дарованная Дьявольским геном!
Mutlak güç olan şeytan genini!
Благодаря тебе и твоей неосмотрительности, я умру в одиночестве, потому что ты влюбилась в мужчину со скрытым геном толстощёкости.
Sen ve gerekli özeni göstermemen sayesinde... Sen güçlü çekinik genlere sahip bir adama âşık oldun diye ben yalnız öleceğim.
Я попросила Кэрол помочь мне выяснить, какому вирусу принадлежит геном.
Carol bu dizilişin hangi virüse ait olduğunu bulmama yardım etti.
Геном ДНК рассказал совсем другую историю.
Genomik DNA tamamen farklı bir hikaye anlattı.
Итак, Сити-Айленд опять попал в прицел новостей, в Квинсе продолжается суд над Джо Хейгеном, который обвиняется в убийстве.
Tamam, City Island Haberler bugün yine, Joe Hagan'ın cinayet davası Queens'te görüşülmeye devam etti.
Её видели выходящей из клуба с Хейгеном раньше тем же вечером.
Gece erken saatlerde bir kulüpten Hagan'la beraber ayrılmış.
Внизу в каюте Уоттс с Хейгеном начали игру в покер.
Watts ve Hagan aşağıda kabinde poker oynamaya başlar.
Да, я всё-таки столкнулась с Хейгеном.
Sonunda Hagan'la karşılaştım.
Последнее, над чем работал твой отец, была система векторных переносчиков вирусов, которые атакуют геном человека.
Babanın üzerinde çalıştığı son şey insan genomuna saldıran virüs kaynaklı hastalık taşıyıcılardı.
Здесь твой полный секвенированный геном.
Bunun içinde senin bütün ardışıl genin var.
Она передал мне мой полный геном.
Bana bütün gen dizilimimi verdi.
Знаете ли вы, что ваш геном почти идентичен, с обезьяной?
Böylece işleri biraz hızlandırdınız, ve şeytanla bir anlaşma imzaladınız?
Мы с Хын Гёном будем в ответе за свадебные одеяния и проведение церемонии.
Hyung Syung ve ben düğün hazırlıklarıyla ve düğün kıyafetleriyle ilgileneceğiz.
Чем вы занимались с Тхэ Гёном в бассейне?
Tae Kyung Ağabey'le havuzda ne yapıyordunuz?
Что-то произошло между тобой и Тхэ Гёном?
Senin ve Tae Kyung'un arasında bir şeyler mi oldu?
Связавшись с Тхэ Гёном, он бросил вызов Хэшин.
Tae Gyun'un işine karışmakla, Haeshin'e meydan okumuş oldu.