Географию traducir turco
41 traducción paralela
- Учите географию!
- Coğrafya okumadınız mı?
Разве я виновата, что всегда хорошо знала географию?
Coğrafyam kuvvetliyse ne yapayım?
Я люблю географию.
Coğrafyayı severim.
Вам это скажет любой, кто учил в школе географию.
Coğrafya bilen bir öğrenci bile sana bunu söyleyebilir.
Так-то ты знаешь географию. В Чикаго нет матросов...
Coğrafyan da süpermiş.
Это не так уж и трудно, если... немного знать географию.
Birazcık coğrafya bilgisiyle, hiç zor olmaz.
Ты же любишь географию.
Onları hep kontrol ediyoruz değilmi aşkım?
Дениэла я люблю больше, чем географию..
Biliyorum ama Daniel'la birlikte olmayı coğrafya dersinden daha çok seviyorum.
Хоть географию по ним изучай!
Tüm dünya burada.
Билл, не рассказывай ему географию.
Bill, coğrafya dersini boş ver...
И всё это время ты мог бы потратить на учёбу, на историю, географию, разве не лучше бы это было?
Neden vaktini coğrafya ve tarih çalışmak için harcamadın?
А там, насколько я помню географию - 20 км до Африки.
Coğrafya bilgime göre Afrika'ya yalnızca 30 kilometre kalacak.
Это полностью интерактивная программа, охватывающая все земные традиции, культуру, историю, географию... Всё, что ты когда-нибудь захочешь узнать о Земле - всё в этом падде.
Dünya'nın geleneklerini, kültürünü, tarihini, coğrafyasını Dünya hakkında bilmek istediğin her şey işte bunun içinde.
Вчера нам на дом задали историю и географию.
- O sıfır aldı..
Мистер Вонка, я преподаю географию в школе и уверяю вас- -
Bay Wonka, ben Lise coğrafya dersi veriyorum ve şunu söyleyebilirim ki...
Географию, серьёзно.
Coğrafya, ahbap. Yemin ederim.
Если бы я хорошо схватывала географию, Я могла бы знать, что ты подразумеваешь.
Coğrafyam iyi olsaydı ne dediğini anlayabilirdim.
- На географию походи.
Belki coğrafya dersi de eklesen iyi olur.
Не знаю, в курсе ли ты, ты ведь не любишь географию, но это не только в одной часовой зоне, но и в одном штате.
Biliyor musun bilmem, coğrafyayı sevmezsin Los Angeles, San Francisco'yla hem aynı zaman diliminde hem de aynı eyalette.
Она преподавала мне географию
Bana coğrafyayı öğreten O'dur.
Искали по миру определённую географию.
Belirli bir coğrafya için dünyayı araştırıyorlardı.
Он учит географию, пока мы пытаемся репетировать!
Biz prova yaparken, coğrafya çalışıyor. Ama numara!
Я знаю, мы вместе ходим на географию.
Biliyorum. Coğrafya dersini birlikte alıyoruz.
Обычно вы обе исчезаете с парнями в спальнях, и мне приходится играть в "Географию".
Genelde siz yanınızda erkeklerle odalarınıza çekilirsiniz, ben de burada coğrafya oyunu oynamak zorunda kalırım.
Да, я знаю географию.
Tamam, coğarafyayı biliyorum.
Боже правый, ты же географию преподаёшь!
Tanrı aşkına dostum, coğrafya dersi veriyorsun.
Даже если он не смог сдать географию за 4 курс.
4. sınıf coğrafyayı geçememesine rağmen.
Ненавижу географию.
Coğrafya dersinden nefret ediyorum.
Изучает географию.
Coğrafya okuyor.
А я хорошо знаю географию
- Ben coğrafyada iyiyim.
- Дети изучают географию.
- Çocuklar coğrafya öğreniyor.
Вот почему, я не преподаю географию.
Ben de bu yüzden coğrafya öğretmeni olmadım işte.
Что-что? Я всё-таки изучала географию в школе.
Okulda coğrafya gördüm.
В вашем личном деле сказано, что в школе вы углубленно изучали географию.
Okulda coğrafya dersi aldığınızı görüyorum dosyanızda.
Немного вспомните географию, и можете идти.
Coğrafya bilgilerini tazeleyip gitmene izin vereceğim.
Имея сайт, мы получили географию, а именно, тайный дом, где вы его держите.
Site elimize geçince coğrafyayı da çözdük, yani onu tuttuğunuz evi bulduk.
Этим я хочу сказать, что страх влияет на нашу географию.
Demek istediğim, o korku insan coğrafyasını etkiliyor.
- Ты бы лучше учила географию!
Git sen coğrafya çalış!
Ты совсем не знаешь географию.
Ülkelerin yerini bile bilmiyorsun.
и математику и географию.
Ve matematik ve fen de.
Я Фредерик, преподаю историю и географию.
Ben Frederic.