Гибкая traducir turco
81 traducción paralela
Однако, отмечена чрезвычайно гибкая реакция на новые ситуации. - Продолжайте, доктор.
Bununla birlikte, yeni öğrenme durumlarında, oldukça esnek ve yumuşak bir tepki oldukça belirgin.
"За его очками в черной оправе была гибкая сексуальная мощь кота из джунглей."
"Siyah gözlüklerinin ardında, saldırıya hazır bir kaplanın cinsel gücü yatıyordu."
Его структура крыла чрезвычайно сильна чтобы поддерживать тяжелое насекомое, и все же достаточно гибкая, чтобы изменять свой угол при каждом взмахе и даже сложиться когда насекомое прекращает лететь.
Kanat yapısı, ağır böceği kaldırabilecek şekilde son derece güçlüyken aynı zamanda her çırpışta açı değiştirebilecek kadar esnektir ve hatta böcek uçmuyorken arka tarafta kıvrılabilir.
Может быть У тебя всего лишь гибкая натура?
Belki de sen değişkensindir.
- Я гибкая. - Послушайте, Мисс...
Şimdi davacı olduğun kadınları sen temsil ediyordun.
Ты сильная, атлетичная, гибкая, сексапильная.
Güçlüsün, atletiksin, esneksin,... olgunsun.
Но гибкая.
Kıvrak belliymiş gerçi.
Я очень гибкая.
Ben çok esneğimdir.
... гибкая и мягкая. Вот и все. Ну, все люди разные.
O senden daha esnek ve olgun, hepsi bu.
Гибкая, подвижная, грациозная.
Bizi rahat bırakın demiştim!
У него еще гибкая линеечка есть.
Plastik bir cetvel.
Я весьма гибкая.
Çok esneğimdir.
У нас гибкая тарифная сетка.
Değişken bir tarifemiz vardır.
Не надо. Я очень гибкая.
Çok esneğimdir.
Очень гибкая.
Çok esnek.
Обычно она гибкая но под воздействием тока...
Adamakıllı esnek. Ama içinden akım geçirirsek,...
Это Кейси, моя самая гибкая леди.
Bu Casey, en nadide bebeğimiz.
Софи очень гибкая.
Sopie çok esnek.
Фуриндзи-сан такая гибкая!
yeni yarışmada olduğum sürece...
Да, я была тогда очень гибкая.
O zamanlar inanılmaz esnektim.
- Я весьма гибкая.
Çok esneğimdir.
- Длинная гибкая шея.
- Uzun ince boyunlu.
Она гибкая?
Her yola geliyor mu?
О, я очень гибкая.
Oldukça esneğimdir.
Если сопоставить. Гибкая, требовательная.
Bir araya getirecek olursak arz, talep...
- Ай. - Ты гибкая?
Esnek değil misin?
я только хотела извиниться за то, что заставила тебя поволноваться раньше на счет моего парня и на счет того, какая я невероятно гибкая
Daha evvel sevgilimle ilgili seni zor durumda bıraktığım ve akıl almaz şekilde eğri büğrü davrandığım için özür dilerim.
Гибкая и крепкая. Купите её сегодня.
Kelebek Oltasını Hemen Satın Alın
Так что она гибкая, но совершенно стандартная.
Yani baya esnek, ama standart yöntem.
Она и правда такая гибкая, как кажется?
Göründüğü kadar esnek mi?
И именно эта гибкая пленка позволяет водомеру оставаться на воде, а не погружаться в нее.
İşte bu elastik kaplama sayesinde, su böceği suyun üzerinde batmadan kalabiliyor.
Я тебе клянусь... Она настолько гибкая, что в один момент была сразу и сверху и снизу.
O kadar esnekti ki, bir an geldi hem altımda hem üstümde gibi duruyordu yemin ederim!
Пространство-время - гибкая как мембрана субстанция и может растягиваться и сжиматься.
Uzay zamanı zar gibi esnetebilirsek küçüItüp uzatabiliriz.
- Да, она гибкая..
- Çevik. - Evet. Çok esnek.
Пэйзли очень гибкая.
Paisley çok esnek.
Судя по этим изогнутым отметинам, использовалась гибкая пила.
Bu eğilmiş alet izleri için tahminimce bir çeşit esnek testere kullanılmış.
Вопрос в том, насколько она гибкая?
Asıl sorun, nasıl çok amaçlı kullanacağız?
- Значит, ты гибкая.
- Esneksin demek.
Потому что некоторые говорят, что ваша непоколебимая верность уставу департамента более гибкая, чем вы ее показываете.
Çünkü bazı insanlar departman politikalarına olan katı bağlılığınızın söylediğinizden daha esnek olduğunu söylüyorlar.
Я не лесбиянка, я... гибкая.
Ben eşcinsel değilim... değişkenim.
Гибкая.
Değişken.
Она такая гибкая.
Çok dirençli.
Гибкая, не иначе.
Huh. Esnek olmalı.
Ты гибкая.
Esneksin.
Время гибкая штука.
Zaman paket lastiği gibdir.
Может и не похоже, но я гибкая как гепард.
Öyle görünmüyor olabilirim ama çita kadar esneğim ben.
Это гибкая прорезиненная взрывчатка.
Elastik kauçuk patlayıcı.
Она гибкая.
Esnek olması.
Я очень гибкая.
Derdi ki, insan hayatında bir noktada her gereksiz yeteneği için bir iş bulur.
Пока Линда говорила о том, чтоб уехать, я понял еще кое-что да, она красивая и веселая и ужасно гибкая.
Linda çekip gitmekle ilgili konuşurken bir şeyin daha farkına vardım.
Марсело, это Яиса, она очень гибкая и умеет танцевать танец живота.
Bu kız harika.