Гида traducir turco
65 traducción paralela
- Да, в Югославию. В качестве гида.
- Bir gezinin yöneticisi olarak Yugoslavya'ya gidiyorum.
- Мистер Спок вас проводит. - Я предпочел бы другого гида.
Başka bir rehberi tercih ederdim, Kaptan.
Нам, старым аристократам, остается только надеть фуражку гида и встать у кассы музея.
Harika bir rehbersiniz... Bilirsiniz, bizim gibi yaşlı aristokratlar için turnike başında bekleyip tur rehberliği yapmaktan başka bir iş yok.
Нам, старым аристократам, остается только надеть фуражку гида и встать у входа в музей.
Bir rehber gibi anlatıyorsunuz. Bilirsiniz, bizim gibi yaşlı aristokratlar için turnike başında bekleyip tur rehberliği yapmaktan başka bir iş yok.
Suреr Sоul не нуждается в представлении, это наш диск жокей номер один но он выбрал другой путь, чтобы стать национальной знаменитостью в качестве невидимого гида для Ковальски.
Super Soul'un tanıtıma ihtiyacı yok. O sektöründe bilinen önemli bir DJ ancak, Kowalski'nin görünmez rehberi olarak,.. -... tüm ülkede şöhret olma yolunda.
Не вижу пользы от гида... если, как вы говорите, мисс Куинтон, он путается.
Yanlış bilgili birini rehber yapmanın ne alemi var?
Вероятно его украл этот человек, выдающий себя за гида.
Rehber taklidi yapan o adam çalmıştır.
вашего гида по Ранчо Расслабо.
Rancho Relaxo`nun tanıtım videosunda.
[Голос гида] Во время экскурсии, большая часть информации... будет автоматически появляться на экране.
Tur boyunca gerekli bilgiler... otomatik olarak seçilip size iletilecek.
- Я не вижу TВ Гида.
- TV rehberim kayıp.
Это букет из бумаги ее ТВ Гида.
TV rehberinden kesilmiş bir buket kağıt.
Я позову гида по загробному миру...
Şimdi'karanlık taraf'taki rehberinizi çağırıyorum.
Подменяю вашего гида по загробному туру.
Karanlık Taraf'taki yedek ev sahibiniz.
Может быть, у вас просто не было хорошего гида.
Belki de iyibir rehbere denk gelmemişindir.
Как носильщика и телохранителя Фотографа и гида
Hamal ve koruma, ayrıca bir fotoğrafçı ve rehber olarak.
Только что получил сигнал от спасательного вертолета они забрали гида.
Hava Kurtarma'dan haber aldım, rehberi bulmuşlar.
Она обратилась к бюро по туризму чтобы нанять гида, и я подумал...
Bir rehber tutmak için, bir tur şirketini aradı ve ben de düşündüm ki...
Никогда, никогда, никогда будете Вы видеть, что любой использует анкас как что-нибудь кроме гида или инструмента ".
Asla, asla, asla kancayı yönlendirme amacı dışında kullanırken birini göremezsiniz. "
Он говорит, что они туристы, и их удостоверения личности у гида.
Turist olduklarını söylüyor, kimlikleri rehberde varmış.
Моя работа, как гида, привести тебя целым и невредимым обратно, что я и собираюсь сделать.
Rehber olarak görevim tek parça halinde dönmeni sağlamak Ve bunu yapacağım.
Я был бы счастлив иметь такого гида.
Sizi rehber olarak seve seve kabul ederim.
Ты был достаточно взрослым, чтобы застолбить гида. - Но по веревке лезть не хочешь.
Rehbere asılırken yeterince erkeksin ama iş aşağı inmeye gelince değilsin.
- Объявлять права на гида- -
- Rehbere asılmak...
Заткнись, Гида.
Çok güzelsin. - Kapa çeneni Guida.
Я и местного гида пригласил.
Ve bize katılması için o bölgeden bir rehber davet ettim.
Я имею ввиду ботинки нашего гида, точнее то, что его ноги всё ещё в них, но...
Yani, rehberimizin botları... muhtemelen hala ayaklarındaydı, ama...
Потом пообедаем. гида ХорОШО.ч
Çok iyi olur.
"Предложения тв гида, торговый центр единый мир..."
"TV Rehberi, Dünya Ticaret Merkezi..."
Ну почему ты играешь как долбанная гида?
Neden ezik gibi oynamayı bırakmıyorsun?
Я что, похож на гида, что ли?
Ben neyim, senin intibak danışmanın mı?
Я полагаюсь на тебя как на своего официального гида по Манхэттену.
Manhattan'da gezmek için benim resmi rehberim olarak sana güveniyorum.
А Диана пойдет в качестве гида.
Diana da müze rehberi olacak.
- Ты не думаешь, что я сойду за гида.
- Yapamayacağımı düşünüyorsun.
Притормозите. Я что, похож на гида?
Tur rehberine mi benziyorum?
Я не знаю как гении ТВ-гида их составляют.
TV rehberindeki dahiler nasıl yapıyorlar anlamıyorum.
А ты что думаешь, Гида?
Ne düşünüyorsun, Gyda?
Ты слишком маленькая, Гида, что бы пить эль.
Bira içmek için çok küçüksün, Gyde.
Гида.
Gyda.
Наши судьбы предсказаны, Гида.
Kaderlerimiz yazılıdır Gyda.
Гида, принимай подношения.
Gyda, adakları sen al.
Гида, поднимайся.
Gyda, hızlan biraz.
Чувствуешь, Гида?
Hissediyor musun Gyda?
Гида, что случилось, дитя?
- Gyda, bir şey mi oldu yavrum?
Осенью освободится должность гида.
Sonbaharda yeni bir rehber için pozisyon açılacak.
Отлично, Гида.
Çok güzel, Gyda.
Гида, иди покорми коз.
Gyda, keçileri besle.
Гида, твоя мать учит тебя, как владеть щитом?
Peki, Gyda annen sana nasıl kalkan kullanman gerektiğini öğretiyor mu?
Однако у нашего гида Джозефа за плечами многолетний опыт, и он поможет мне в поисках.
Fakat yerel rehber Joseph yıllardır onları takip ediyor. Ve onları bulmama yardım edecek.
- Гида? Зачем?
- Gezi yönetmek, bu da nerden çıktı?
Что касается местности, мы нашли для вас гида.
Orada sana rehberlik edecek bir olacak.
Гида...
Gyda...