Глазом traducir turco
963 traducción paralela
Этот индеец Джо глазом не моргнёт, утопит нас как двух котят, если мы кому-то расскажем.
O şeytan Kızılderili Joe, eğer biz onu ispiyonlarsak hiç düşünmeden bizi bir çift kedi gibi boğacaktır.
Хорошо. отныне за каждую царапину на лице получишь по пенни, шесть пенсов за кровоподтек, шиллинг за синяк под глазом, 2 шиллинга за сломанный нос.
Güzel. Bugünden itibaren yüzündeki her iz için 1 peni alacaksın. Kanayan burun için 6 peni.
Ты и глазом не моргнула.
Gözünü bile kırpmadın.
Кто-нибудь знает человека со стеклянным глазом?
- Cam gözlü birini tanıyan var mı?
Простите, мадам. Тень над левым глазом не совсем ровная.
Hanımefendi izin verirse, sol gözünün üzerindeki far olmamış.
В наши дни молодёжь может убить родителей, не моргнув и глазом.
Belki de haklısındır. Bu günlerde bazı gençler, gözlerini kırpmadan ailelerini öldürüyorlar.
Я сплю с одним открытым глазом. Боюсь, когда-нибудь она зарежет меня во сне.
Beni yatağımda bıçaklayacağı için, tek gözüm açık uyuyorum ben.
Никто и глазом моргнуть не успел, как они его уже требуют у Мексики.
Sonra bir anda bölgeyi Meksika'nın elinden alıvermişler.
Говорит, что видел, как Джим Карри вышел отсюда с синяком под глазом.
Jim Curry'nin dışarı çıkarken gözü morarmıştı diyor.
Надо же, плохо дело с глазом.
Hay Allah, gözün fena şişmiş.
Теперь, если вы посмотрите через замочную скважину другим глазом... Великолепно. Благодарю Вас
Şimdi, diğer gözünüzle delikten bakın mükemmel.
Что это у вас под глазом?
Hiçbir şey. Endişelenme!
Мы можем пересечь Аравию – турки и глазом моргнуть не успеют.
Türk, dönüp dururken biz Arabistan'ı aşarız.
- Интересно, что у Вас с глазом?
- Ben de gözüne ne olduğunu merak ediyordum.
Вы глазом моргнуть не успеете, как начнут происходить невероятные вещи.
Ve çabucak "Bob Amca" dediğiniz anda çok tuhaf şeyler olmaya başlar.
- У него глаза косили. Одним глазом он смотрел на пол, а другим - на кота!
Bir gözü Anya'ya öbür gözü Konya'ya bakardı.
Вернувшиеся домой, заплатив рукой, глазом или ногой были счастливчиками.
Bir kol, göz veya bacak feda ederek evlerine dönenler şanslı olanlardı.
Но если ты вздумаешь доставить мне неприятности, то не успеешь и глазом моргнуть, как окажешься там, где тебя подобрал Росс.
Ama senle ilgili bir sorunum olursa, Palmer, seni yakarım Palmer, seni öyle bir yakarım ki, Ross'un seni bulduğu yere geri dönmek zorunda kalırsın.
Мы только что убили 10 человек, и никто и глазом не моргнул.
Biraz önce 10 tane adam öldürdük. Hiç kimse gözünü bile kırpmadı.
Ну дай посмотреть хоть одним глазом!
Haydi bir göz atayım.
Она обожает тебя. Это видно невооруженным глазом.
Senin için deli oluyor.
Генерал убьет нас и глазом не моргнет.
Daha osuramadan bizi öldürür.
И глазом не успеешь моргнуть, как он опять будет здесь.
Siz onu tanımadan önce bile, bu kasabada görevdeydi.
Эх, с таким глазом меня точно в армию не возьмут.
Herhalde tek gözle ordu beni kabul etmez artık.
Что с твоим глазом?
Gözüne ne oldu?
Одним глазом ты присматриваешь за своими активами, а другим уставился на Библию. Ты рискуешь стать идеологически косым.
Çünkü " Kapital'" in üzerinden sağı ve İncil'in üzerinden solu ele alırsak ideolojiler de karmakarışık bir hal alır.
Но он плохо видит левым глазом.
Ama sol gözü iyi görmüyor.
А на следующий день в 5 часов вы, глазом не моргнув, обвенчались с Томом Бьюкененом.
Ertesi gün ise, pek de yüreğin sızlamadan evlendin Tom Buchanan ile.
є 12 - немец'ейнрих фон Ўнелльфахрен на красном јбфарф 200, известный как скоростной феномен с моноклем и стекл € нным глазом.
12 numarada da kırmızı Abarth 2000'iyle ünlü hız tutkunu, Alman Camgöz Heinrich von Schnellfahrt yer alıyor.
Я всё видел. Вот этим глазом. Глупая похотливая корова!
Seni bu gözümle gördüm azgın fahişe.
- Привет, Рокки, что у тебя с глазом?
- Hey, Rocky, gözüne ne oldu? - Dövüştüm.
Не волнуйся, сынок. И глазом моргнуть не успеешь, как мы отчистим это место от этих тварей.
Bu bölgeyi hemen temizleyeceğiz oğlum.
На протяжении долгой истории Землю населяли микробы, но не было крупных организмов, которых можно разглядеть невооружённым глазом.
Tarihinin büyük bir kısmı boyunca, Dünya'da mikroplar vardı fakat görülebilecek kadar büyük canlılar yoktu.
Выйдя на улицу, можно было найти Венеру невооружённым глазом, и видеть отражение солнечных лучей от облаков Венеры.
Yani, dışarı çıkıp Venüs'e çıplak gözle bakarak gezegenin bulutlarından yansıyan güneş ışığını inceleyebilirdiniz.
В пригоршне песка около 10 000 песчинок - больше чем звёзд на небе, видимых невооружённым глазом в ясную ночь.
Bir avuç kum yaklaşık 10.000 kadar tanecik içerir ki bu açık bir gecede görebileceğimiz yıldızlardan fazladır.
И на всех этих небесах, полных далеких и чужих созвездий, найдется маленькая желтая звездочка, возможно, едва различимая невооруженным глазом, может быть, видимая только в телескоп - родная звезда флота межзвездных кораблей, исследующих этот крошечный участок
Bu uzak ve yoğun uzayda egzotik bir takımyıldızı ve sönük sarı bir yıldız belki de zorlukla görülebiliyor ve sadece teleskopla seçilebiliyor. Yıldızlararası seyahat filosunun ana gezegeni,... büyük Samanyolu Galaksisi'nin bu küçük bölgesini keşfediyor.
- Что у него с глазом?
- Gözüne ne oldu?
Это дверь Я прикрыл ее глазом, чтобы они не догадались, что это дверь и не вернулись назад.
Bir kapı. Kapıya da bir göz koydum, böylece onun bir kapı olduğunu bilemeyecekler ve tekrar içeri giremeyecekler. Çünkü bilirsiniz, bu bir göz.
Еще и царапина под глазом.
Gözleri de bozulmuş.
Синяк под глазом - это урок.
Morarmış bir göz derstir.
Глазом моргнуть не успеешь, как будешь в Аделаиде.
Hemen Adelaide'a döneceksin.
Разумеется, невооруженным глазом заметить это было бы невозможно.
Tabii bu asla çıplak gözle fark edilmiyordu.
Я не знаю, куда он ходит, но как-то раз он вернулся с синяком под глазом и с распухшим подбородком.
Nereye gittiğini bilmiyorum, ama bir keresinde... gözü morarmış ve çenesi şişmiş halde gelmişti.
Ты поди и глазом не моргнул, когда вручал мне свою рукопись, да?
O müsveddeyi okumam için verdiğinde ağzının suları akıyordu.
Тут все разваливается, невооруженным глазом видно.
Burada her şey yarılıyor, bu yeterince açık.
Я должна была найти человека с выбитым глазом.
Tek gözlü bir adam veya kadın arıyordum.
Никакой истерики, ни слезинки, даже глазом не моргнула.
Çok soğukkanlıydı.Ağlamak bir yana, gözünü bile kırpmadı.
- Что с твоим глазом?
- Gözüne ne oldu?
Они хотели его расстрелять, он и глазом не моргнул.
Vurulmak üzereyken, yapılacak fazla birşey yoktur.
- Поведу с одним глазом.
Arabayı tek gözüm kapalı süreceğim.
девять, десять, 11, 12, 13, 14, 15... - Что с глазом?
Gözüne ne oldu?