Глотай traducir turco
210 traducción paralela
Глотай.
- İç şimdi, Doktor.
Глотай.
Bu beyefendilerin ihtiyacı olan şey, biraz sıkı vakit geçirmek.
Не глотайте, пока я не скажу.
Size söyleyene kadar yutmayın lütfen.
Глотайте, пожалуйста. Глотайте, пожалуйста.
Yutun lütfen.
Глотай понемногу за раз.
Yudumla. Her defasında birazcık.
Тогда глотай скорее.
Bitir şunları!
Это глаза, сын мой, глотай. Глотай, не глядя.
Rahibe, "Bunlar ne, Rahip?" diye sordum.
Глотай, глотай...
"Göz, evladım." dedi.
- Нет-нет, глотайте.
- Hayır, hayır, at onu.
Глотай их!
Yut şunu!
Косточки не глотай, вредно для аппендикса.
Çekirdeklerini çıkarmasını söyle. Apandise iyi gelmez.
Потом глотай пережёванное. Каждый день понемногу. Для силы.
Sonra kabuğunu ye, her gün bir tane alacaksın, kuvvet için.
Давай, глотай. Стало легче?
- Hapları al, yut.Daha iyi misin?
-'Танго', гренадин, глотай!
- Tango, nar suyu, yutmak.
Иди глотай пыль, тупоголовый.
- Siktir git, ihtiyar.
Текст : "ЕСЛИ БИГ ПИКЧЕРС НЕ СМОЖЕТ ПОКАЗАТЬ ПРИБЫЛЬ К КОНЦУ СЛЕДУЮЩЕГО МЕСЯЦА, ТО СТУДИЯ БУДЕТ ЗАХВАЧЕНА КОМПАНИЕЙ" Хватай Глотай "! ".
BÜYÜK FİLM STÜDYOSU, GELECEK AYIN SONUN KADAR KARA GEÇMEZSE, ENGULF VE DEVOUR TARAFINDAN SATIN ALINACAK.
Это "Хватай Глотай" - Они сводят его с ума! "
Engulf ve Devour onu çileden çıkarıyorlar. "
"Кто такие" Хватай Глотай "? "
"Engulf ve Devour da kim?"
Надпись : "Хватай Глотай. Наши руки повсюду."
ENGULF DEVOUR Her şeyde parmağımız vardır
"Хватай Глотай" летят сюда, чтобы захватить Студию! "
"Engulf ve Devour, stüdyoyu almak üzere buraya uçuyorlarmış!"
"Хватай Глотай". Запад. "
- BATI BÖLÜMÜ Her şeyde parmağımız vardır.
Она - шпионка "Хватай Глотай". У нас есть доказательство! "
Engulf ve Devour için çalışan bir casus o.
"Это работа" Хватай Глотай ". "
"Bu Engulf ve Devour'un işi olmalı."
Табличка : "Парковка только для" Хватай Глотай ". "
ENGULF VE DEVOUR'A ÖZEL PARK YERİ
Не, не, не. Эти не глотай.
- Hey, dur, alma.
Д-р Джонс, не глотайте, это опасно.
Dr Jones! İçmeyin, kötü.
Теперь глотай это.
Şimdi, yut.
Глотай.
Haydi yut.
Глотай!
Yut onu!
Ќу же, ƒок, глотайте.
Haydi Doktor, yut.
Американская. Не глотай, только жуй.
Amerikan malı ama yutayım deme, sadece çiğne.
- Вот. Глотай это, холоп.
- Yut bakalım köylü.
Теперь глотай.
Şimdi yut.
Та глотайте уже
Onu yutacak mısınız?
Глотай.
Birden ağzına at.
Глотай.
Yut hadi!
- Просто глотай их.
- Yut gitsin.
Не глотай.
Yutma.
И глотайте.
ve yut..
Глотайте...
Uh, yut. Uh...
Не глотай вечером таблетки.
Bu gece ilaçlarını yutma.
Глотай.
Yut şimdi.
Глотай!
Yut.
Глотай.
Kesin uleyn!
Ну же, глотай.
- Peki efendim.
Глотай!
Yut bakalım!
- Он узнал, что Вы работали на "Хватай Глотай", и это разбило его сердце. "
Senin Engulf ve Devour'a çalıştığını öğrenince çok kalbi kırıldı. "
Глотай мою пыль ты, летающее недоразумение!
Tozumu yut, kuş beyinli!
Глотай это.
Bunu yut.
Вот тебе! Глотай, глотай!
Kukla kraker mi istiyor?
Называется "Глотай и блюй".
İştahsızlara ne iyi giderdi peki?