Глупыш traducir turco
101 traducción paralela
- Нет, глупыш.
- Hayır şaşkın.
Вот же я, глупыш!
Cesaret, on üç!
Привет, глупыш
Hey, budala.
Говорила, ну послушай, глупыш, не ворчи!
Dedim ki, hey, dinle beni
Глупыш!
Booby! Anne!
Мама! - Ах! - Ах, твой маленький Глупыш любит тебя!
- Minik Booby'n seni seviyor!
Глупыш!
Booby! Booby. Booby!
Глупыш!
Booby. Booby! - Bayan Hedgeworth!
Глупыш...
Booby... Booby...
Глупыш... Все, все, все.
Hanimiş, hanimiş...
Не обмани, глупыш. Обними. Обними.
Sarık değil aptal, sarıl.
А вот ты, глупыш... Ты остаёшься здесь.
Ve sen, küçük şapşal... burada kalıyorsun.
1926, глупыш.
1926, aptal.
Большой - на Рождество, маленький - на Новый Год, глупыш.
Büyük olanı Noel arifesi için. Bu da yeni yıla, seni aptal.
На бал, глупыш.
Baloya, şapşal.
Ну, да, потому что я ждал пока ты уломаешься, глупыш!
Çünkü seni yatağa sokmaya çalışıyordum.
- Нет, глупыш.
- Saçmalama, tabii ki değilsin.
Глупыш.
Salak.
Иди ко мне, глупыш, посиди рядом.
Buraya gel seni aptal. Gel yanıma otur.
Я слышала, глупыш!
Seni duydum, bebeğim.
А теперь посмотри, что ты наделал, глупыш.
Yaptığını beğendin mi, sakar.
Нет глупыш, прошел месяц с твоего сердечного приступа.
Hayır sersem, Kalp krizi geçirdiğinden beri 1 ay oldu.
Нет, нет, глупыш, нет.
Hayır. Şapşal çocuk.
Дай-ка посмотрю, глупыш!
Bir bakayım şapşal şey.
Глупыш ты умрёшь в конце, кто-нибудь тебе говорил?
Mal mısın, sonunda öleceksin. Söylediler mi sana?
- Чтобы обвенчаться, глупыш!
- Ben çocuk değilim. - Evlenmeye, seni aptal.
Говорят, она всё ещё спит с мишкой. И зовёт его Глупыш.
Hâlâ çocukluk battaniyesiyle uyuduğunu duydum.
- О, глупыш...
- Şapşal seni.
ЛаДонна : Ты глупыш. Ты глупыш.
Sen ne komik şeysin bakayım!
Глупыш.
Şapşal.
Вот почему они продают жетоны метро, глупыш.
İşte bu yüzden metro jetonları satıyorlar, sersem.
- Ты и так молодой, глупыш.
- Sen zaten gençsin, süzük.
Я глупыш, тут же был маленький помпончик на моей перчатке, и он отвалился.
Aptal kafam, eldivenimde bir ponpon vardı ama düşmüş.
Это не твоя косточка, глупыш.
O senin kemiğin değil şapşal.
И только вот таким избитым способом, наш маленький глупыш, наконец почувствовал, что он превратился в гения.
Ve yalnızca bu klişe ile, Sıkıcı küçük geri zekalı olacağını bildiği dahi gibi hisseder.
Небесные, глупыш, небесные.
Cennetin, sersem. Cennet.
Глупыш.
Aptal.
Привет, глупыш!
Selam, budala!
Ты ничего не знаешь, глупыш так что держи это при себе
Hiçbir şey bilmiyorsun, oğlum, o yüzden sesini çıkarma.
Я всегда буду жить. В твоих мыслях, глупыш.
Ben hep zihninde yaşayacağım, ezik çocuk.
Иди сюда, глупыш.
Gel buraya salak.
Ты моя лучшая подруга, глупыш.
Sen benim en iyi arkadaşımsın aptal şey.
Дайте стакан воды Пиму. Глупыш.
Pim'e bir bardak su getir, avanak.
Нет, глупыш.
Hayır, hayır.
Вот поэтому я тебе и позвонил, глупыш.
Bu yüzden seni aradım.
- Не обязательно, глупыш.
- Gerek yok, aptal.
Нет, глупыш.
Hayır, şapşal.
- Ах, Глупыш!
- Ah Booby! Booby.
Какой же он глупыш.
- Lanet olası.
Глупыш.
Benimle oynar mısın?
Ты, глупыш!
Seni şapsal!
глупышка 222
глупый 373
глупые 65
глупый ребенок 19
глупый вопрос 109
глупы 21
глупым 19
глупый мальчишка 53
глупый 373
глупые 65
глупый ребенок 19
глупый вопрос 109
глупы 21
глупым 19
глупый мальчишка 53