Гнездышке traducir turco
41 traducción paralela
Кандидата Кейна застали в любовном гнездышке с певичкой.
Özel baskı! 'Aday Kane "şarkıcı" yla aşk yuvasında basıldı'
"Кандидата Кейна застукали в любовном гнездышке с" певичкой ".
Aday Kane, tırnak içinde "şarkıcıyla" aşk yuvasında basıldı.
– Здесь, в вашем любовном гнездышке.
- Burada, senin aşk yuvanda. - Sakladığın yerde.
Женщина дома... в гнездышке, которое она с такой любовью украсила... приходит ее муж или любовник.
Kadın, güzelce dekore edilmiş yuvasındadır, yani evinde. Kocası ya da sevgilisi gelir.
Ради этого я отправляюсь в Обань и снимаю девку на полчаса в "Любовном гнездышке". За пятнадцать франков в месяц я могу выбирать любую.
Aubagne'ye gittiğimde bir incir ağacının altına oturdum, zihnimi temizledim.
мы спешили начать настоящую жизнь в нашем уютном гнездышке.
demir atmış lüks gemimizde gerçek hayatlarımıza başlamak için sabırsızlanıyorduk.
Люблю приютиться, устроиться как в гнездышке.
Kendimi içinde sarmalanmış gibi hissederim.
Моя кожа сползает с меня, когда я нахожусь в твоем крысином гнездышке.
Senin sıçan deliğinde olduğum için cildim kaşınıyor.
Уютно, как в гнездышке.
Kilimin tüyleri arasındaki... böcek kadar rahatım.
Он провел ночь в этом любовном гнездышке, и мы его ждем. Слово Парижу, спасибо.
Bekliyoruz şimdi Paris stüdyolarına dönüyoruz
Мальчики остановились на ночь в одном любовном гнездышке.
Evet, çocuklar bir aşk yuvasında saklandı.
Правда, мы провели все эти годы только вдвоем в нашем гнездышке, но я думаю, что она была бы рада отдать его вам.
Tabi hayatımızın hepsini sadece iki kişi olarak geçirdik ama sanırım kendini adayabileceği birini hep istedi.
Ну, и я спросил себя, а не хотите ли Вы сегодня вечером, эм... сходить в кино, или в баню... или просто остаться дома в уютном гнездышке.
Şey, eğer bu akşam istiyorsan... bir filme gideriz ya da saunaya... veya eve.
О впускает тебя, вы проводите некоторое время между восемью и девятью часами в его любовном гнездышке.
Seni içeri aldı onun aşk yuvasında saat sekizle dokuz buçuk arası takıldınız.
Я должен заглянуть на книжную вечеринку в одном птичьем гнездышке... на табачном поле, у подножия горы,... так что мы с Кайли забежим туда.
Bayırın aşağısındaki tütün tarlasındaki bir hayvan ininde yapılacak olan kitap gecesine katılmam gerekiyor. Kylie'yle gidip neymiş ne değilmiş bakacağız bir.
и птичка в гнездышке глаза открыла...
Ve yuvadaki kuş gözlerini açıyor...
В уютнoм гнездышке, сo свoей любимoй женушкoй пoд бoкoм.
Sürekli işittiğimiz o karının da yanında olduğu bir hayat.
Для пятерых малышей Ситы жизнь в уютном гнездышке - настоящий рай.
Sita'nın beş yavrusu için.. onların rahat evlerinde yaşamak, cennet gibi görünüyor.
В нашем гнездышке холодно без тебя.
Aşk yuvamız sensiz soğuk geliyor.
Или ты провел ночь с любовницей, в ее уютном гнездышке в этом ужасном городишке?
Yoksa metresinin bu korkunç şehirdeki küçük yuvasında bir gece mi geçirdin?
Тогда объясни, почему Олаф в сети в своем фешенебельном любовном гнездышке.
O zaman Olaf'ın geri koy aşk yuvasında neden online olduğunu açıkla.
Может, в маленьком любовном гнездышке, которое было у них под сценой.
Belki sahnenin altında bulunan o küçük aşk yuvasında.
Очевидно, они встречались в ее любовном гнездышке под Вашингтоном.
Washington'ın dışında buluştukları bir aşk yuvaları varmış.
А ты свободно приходишь и уходишь, планируя наше будущее в своем уютном семейном гнездышке.
Yine de sen rahatça gelip gittin. Ailenin evinde rahat etmek için geleceğimizi bozdun.
... - ты хочешь, чтобы я провела... всю мою оставшуюся жизнь в твоем идеальном маленьком семейном гнездышке.
- "Neler yapıyorsun, anlatmak ister misin?" -... bütün geleceğimi senin evli, mükemmel, küçük aile yuvanla geçirmek istemiyorum.
Невилл сказал, что никто не знал об их тайном любовном ретро-гнездышке.
Neville 70'li yıllardaki âşk yuvalarını kimsenin bilmediğini söyledi.
Нельзя, чтобы газеты пронюхали, что Бэрд в запое, в любовном гнездышке или где-то еще.
Alemlerde mi aşk yuvasında mı, nerede bulursak artık.
Мы замедляем темп для всех любовничков в гнёздышке.
Evlerindeki aşıklar için tempoyu biraz düşüreceğiz.
Заодно отдохнём в этом гнёздышке, тихом и уютном, без этой ужасной семейки.
Bu arada bu küçük sessiz ve sakin yuvaya sahibiz. O korkutucu aile olmadan.
"Мама-гусыня", "Мама-гусыня", "Перепёлки" в гнёздышке.
Ana Kaz, bıldırcınlar yuvada.
Поговорим о любовном гнёздышке
Aşk kulübesi!
Ти-Мэк, похоже, не будет гадить в своём гнёздышке.
TMac, kendi mekanını pisletmiyor herhalde.
Поведай мне о любовном гнёздышке, где он изменял своей невесте.
Gelinini aldattığı aşk kulübesinden bahset.
Кто-то сказал тебе, что в этом гнёздышке ночь бесплатной выпивки?
Biri size gece boyu burada erkek-fahişelere bedava içki var falan mı dedi?
Я могу сделать это либо предав огласке проделки, творящиеся в этом любовном гнёздышке, либо я могу умолчать об этом.
Bunu, ya aşk yuvanızdaki tüm saçmalıkları ifşa ederek yaparım ya da gizlice yaparım.
Обосновался в гнёздышке.
Duruldun demek.
Подумал, что найду тебя и твою девушку в Текате, в каком-нибудь любовном гнёздышке.
Sen ve kızını bir Tecate aşk kulübesinde bulurum sanmıştım.
Маленькая потерявшаяся пташка в моём крохотном гнёздышке.
Kayıp yavru kuş, benim yuvama mı gelmiş?
Ты не хочешь растить своего ребёнка в тёплом гнёздышке?
Bebeğini sıcacık bir evde büyütmek istemez misin?
Маленькая пташка в моём гнёздышке.
Benim yuvam için küçük kayıp bir kuş.
Ну вот, ты в гнездышке.
Sen haşlanmışsın!