Говори уже traducir turco
191 traducción paralela
Говори уже!
Bize söyle!
- В чём дело, Тэк, ну, говори уже.
- Tack, Ne? Çıkar ağızındaki baklayı.
Говори уже!
Söyle bakalım!
Говори уже. - Вы поступили нечестно.
- Sen onunla dürüst olmayan bir şekilde uğraşmışsın.
Говори уже!
Öyle olsun!
- Говори уже, Джон.
Söyle şunu John.
- Да говори уже!
Konuş.
- Ну говори уже!
- Söyle gitsin be adam.
Да говори уже, Кайл!
Söyle gitsin, Kyle!
- Детьми, сука, клянусь - урою! Говори уже!
Çocuklarım üzerine yemin ederim, seni doğrarım.
- Ради Бога, говори уже.
- Tanrı aşkına, çıkar baklayı.
Говори уже или, ей-богу, я тебе так соски выкручу, как никто не выкручивал.
Konuşmaya başlarım yada sen bana yardım etcen. Duymadığın en morartıcı kelimeyi kullanıcam yoksa.
Да говори уже.
- Söyle, konuş.
Если хочешь что-то сказать, говори уже.
Söyleyeceğin ne varsa söyle.
Ну говори уже.
Hadi anlat.
Очевидно, ты хочешь что-то сказать, так говори уже.
Belli ki, söylemek istediğin bir şey var. O zaman söyle!
- Говори уже.
- Hadi, konuya gel.
Говори уже, что случилось?
Hadi ama? Ne oldu?
- Ну, говори уже, жиртрест...
- Söyle hadi kaskafa.
Кончай ухмыляться и говори уже.
Sırıtmayı bırak da anlat.
Надоела уже, Говори, где револьвер?
Duygusal bir tipsin.
Мне уже надоели твои росказни. Немедленно говори правду!
Belki de müdür geri dönmüştür?
Не говори, я уже догадалась.
Mecbur değilsin. Tahmin edebiliyorum.
Говори ты толком, и так уже 8 рублей наездили.
Daha iyi açıklaman lazım! 8 Ruble yazdı bile.
Говори, и завтра уже будешь гулять со своей подружкой.
Konuş ve yarın sevgilinle el ele gezmeye git.
Говори уже.
Duymak istiyorum.
- Скажи уже, в чем дело! Говори давай! Я нервничаю!
Söyle hadi, asabım bozuldu, kan ter içinde kaldım.
Не говори мне "не парься", дорогая, с меня на сегодня уже хватит.
Bana artık sakin ol deme, çünkü bugün yeterince olay yaşadım.
Tолько не говори мне, что они уже нашли квартиру и работают.
- Evden ayrıldılar mı?
Давай уже, говори.
O zaman sen buraya gel söyle.
Попробуй три недели есть одни полевые пайки, а потом уже говори, что это не проблема.
Üç hafta boyunca kumanya ye sen o zaman sorun olmadığını söylersin.
И не говори мне, что мне пора бы уже к этому привыкнуть.
Bana şimdi buna alışabileceğimi söyleme.
Не говори мне, что она уже бросила тебя.
Şimdiden terk edildiğini söyleme.
- Только не говори, что я тебя разбудил. - Нет, я... - Я уже давным-давно встал.
- Hayır, kalkalı uzun zaman oldu.
Уже и миниюбки? И ничего не говори про то, что они не в браке
Hem evli olmadıklarından da söz etme.
Только не говори, что уже запостил фотографии, где я гей.
O fotoğraflarda beni gerçekten eşcinsel yaptığını söyleme.
Ну, говори. Я не хочу, чтобы ты смотрел то, что уже видел.
Daha önce izlediğin bir şey almak istemem.
Только не говори, что уже забыл!
Konuşmana dikkat et, hatırlamıyor musun?
Только не говори, что у тебя уже есть
Sakın bana kendinde olduğunu söyleme.
Не говори мне, что ты уже передумал.
Şimdiden fikrini değiştirdiğini söyleme...
- Не говори глупостей. Он пойдет тебе навстречу. Ты с ним уже год трахаешься.
Onunla 1 seneden uzun bir süredir yattığın için buna hakkın olduğunu düşünüyorum.
Только не говори мне, что ты уже и с ней повздорил.
Lütfen onunla da sorunun olduğunu söyleme. Senin derdin ne dostum?
Говори уже.
Haydi ama, bakire misin?
Говори давай, я уже в нетерпении.
Konuşmaya başla, çünkü susadım.
Не говори, а то меня этот Дима уже достал, звонит целыми днями...
Yoksa benim Dima gibi her gün arar.
Давай, ублюдина, говори уже, что у тебя?
Maaşımızı falan mı harcıyorsun, Rob? Seni gidi sarhoş hergele çıkar ağzındaki baklayı.
Не говори, что ты не будешь вмешиваться,... потому что ты уже вмешался.
Bana karışmadığını söyleme Breck, çünkü bunu çoktan yaptın.
Только не говори что не можешь, ты у нас молодой, а я уже старик.
Yapamam deme sakın. Sen geçsin, ben ihtiyarım.
Ну, говори уже.
Söyleyebilirsin.
Не говори со мной так, я не маленький уже!
Benimle öyle konuşma. Ben çocuk değilim, bir erkeğim!
- Говори уже!
- Konuşmaya başla!
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462