Говядину traducir turco
155 traducción paralela
Как и сезонные цены на говядину.
Ben boğa olduysam bu sezon et fiyatları pahalanır.
Я оставила тебе холодную говядину в холодильнике.
Buza soğuk bir şeyler bıraktım.
А так похоже на говядину.
Bunun tadı dana eti gibi.
Пришла пора для тебя занять свое место здесь, делать говядину для войны.
Asıl doktora ihtiyaç var baba. Savaşta doktorlar çok önemli.
Если бы ты был должен есть говядину, ты бы предпочел бифштекс или жареное мясо?
Eğer dana yerine kuzu olsaydı tavadami isterdin fırındamı?
Тушенную говядину, вяленную рыбу, фирменный рубец из баранины?
Ne tür yani, balık biftek, Paça, Sığır. Ne tür bir mutfak!
А на витрине я видел нормальную говядину.
- Yağsız et de vardı.
Мы только что прибрали к рукам говядину по-бургундски из Карлтона.
Carlton'un burginyon usulü kuşbaşısına şimdi başlamıştık.
Копченую говядину овсяное печенье.
Pastırma ve yulaflı kurabiyeler.
Мне надо было тушить говядину и телятину для томатного соуса.
Domates sosu için sığır ve dana budu pişirecektim.
Я не собираюсь портить зубы за 600 долларов об эту говядину за 40 центов.
sanırım 600 $ dişler ile 40 centlik pancara iflas edeceğim
Говядину, свинину и курятину сегодня найти трудно.
Sığır eti, domuz eti ve tavuk eti bulmak, bugünlerde çok zor.
Я бы взял копченую говядину.
Çavdar ekmeğiyle, pastırma istiyorum.
Нет. Просто, чтобы не ели говядину.
Hayır, sadece et yememenizi.
Кто еще получил холодную говядину?
Sizin etleriniz de soğuk muydu?
Йокогама это город иностранцев, а иностранцы едят говядину.
Yokohama yabancıların şehridir, ve yabancılar et yer.
Говядину, свинину и цыплят Mмм
# Yeter, eğer sığır eti, domuz, piliç güzel pişmişse, Mmm #
Попробуйте нашу говядину на шампурах и горячий сырный пирог всего $ 1.99.
Sınırlı bir süre için 1.99 olan spesiyalimizi dener miydiniz?
Не нужно было добавлять говядину в трюфель
Meyve tatlısına sığır eti koymamam gerekiyormuş!
Рэйчел, нет, не надо было добавлять говядину в трюфель.
Rachel hayır, meyveli tatlının içine sığır eti koymaman gerekiyordu.
Хочешь попробовать острую говядину?
Baharatlı biftek denemek ister misin?
- Ты говядину ешь?
- Biftek yiyor musun?
Говядину сами возьмите.
Salamı kendin al.
Ты сделала мне вяленую говядину.
- Pastırma pişirdim. - Benim için pastırma pişirmişsin.
Нужно поджарить говядину и добавиь к ней немного кунжута, затем все проварить и добавить капусты, получается просто фантастически!
Eti kızartıyorsun, bir miktar susam yağı katıyorsun, karışımı yosunla suda kaynatıyorsun... harika!
В тот день подавали говядину, значит сразу после похорон.
- Biftek yediğimiz gündü. Cenaze töreninin ertesi günü olmalı.
Только тушёную говядину.
Sadece hafif ateşte pişirilmiş et istedim.
У мамы через несколько дней свадьба, а ты послал открытку и сказал, что придешь, и что предпочитаешь говядину.
Annemin düğününe birkaç gün kaldı. Geleceğini bildiren küçük kartı gönderdiğini ve sığır eti istediğini biliyorum.
Я заменила ее на рыбу, попробовав эту говядину.
Aslında onu balıkla değiştirmiştim, çünkü etin tadına baktım.
Хорошо. Тогда давайте в следующий раз выберем говядину Мацудзака.
Bir dahaki sefere Matsusaka bifteği yeriz.
Говядину Мацудзака? Отлично!
Matsusaka bifteği mi?
Их страна голодает - ведь у них на уме одни забастовки и митинги. В отличие от них народ Уганды ест говядину и ездит в хороших машинах.
Çünkü onlar grevler ve protestolar arasında açlık çekerlerken Uganda halkı et yiyor ve büyük arabalar kullanıyorlar.
Дружок принёс ей горячую говядину.
Erkek arkadaşı et getirmiştir.
Я думаю, вы, индусы, не едите говядину.
Ben de sizi inek eti yemezsiniz sanıyordum.
Я ем говядину.
- Ben et yiyorum ki.
Он начал есть говядину несколько месяцев назад.
Bir kaç ay önce kırmızı et yemeye başlamış.
Во времена Чосона говядину очень часто готовили во дворце.
Sığır eti, Chosun sarayında en çok kullanılan malzeme idi.
Я имела в виду говядину.
Kaburga dediğin dana kaburgasıdır.
Я убедил их обменять говядину на конинину.
Sonra biftekleri at etiyle değiştirttim. - Zekice.
- Мне тоже говядину под соусом, пожалуйста.
Şundan bana da getirebilir misiniz?
Я почти всю говядину съел, прости
Kırmızı etin çoğunu yedim. Üzgünüm.
В курсе, что в скотобойни засраны крысиным помётом? А говядину там обрабатывают противовирусным препаратом.
Kesimhanelerdeki sıçan pisliklerini temizleyeceklerine... etin üzerine virüs sıkıp insanları öldürüyorlar.
Обычно вареную говядину или колбасу с чечевицей.
Haşlanmış biftek ya da mercimekli sosis.
Они используют копчёную говядину, чтобы кормить семью.
Ohh, kuru eti ailelerini beslemek için kullanıyorlar.
Даже вяленую говядину с дыней!
Jambonlu kavun da dahil!
Я для тебя говядину потушил!
- Jackson.. - Sana kısık ateşte et pişirdim.
Парень умер за горстку монет, вяленую говядину и порножурнал.
Adam biraz bozukluk, biraz et ve porno için ölmüş!
Я оставил говядину в духовке.
Fırına Wellington bifteği bıraktım.
Говядину сейчас непросто раздобыть.
Bugünlerde et çok zor bulunuyor.
Я приготовлю говядину.
Şimdi etleri pişireceğim.
А сейчас - говядину.
İyi pişmiş.