English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Г ] / Годен

Годен traducir turco

136 traducción paralela
Я больше не годен для той жизни, Кат.
Ohh... artık oraya geri dönecek kadar masum değilim, Kat.
Никто из нас не годен.
Hepimiz için bu böyle.
Поттер возглавил призывную комиссию. Годен. Годен.
1-A... 1-A 1-A...
Невестам годен белый цвет
# Ama bir gelin için en doğru renk beyazdır #
А если это так необходимо, женись, когда станешь стар и ни на что не годен. Иначе все благородное и доброе в тебе погибнет.
Evleneceksen de yaşlanınca yap, yoksa sende saf olan her şey yok olacak.
Ты ни на что не годен, обманщик.
Hepsini yakacağım!
- Ты ни на что не годен! - Как?
- Sen rezil herifin tekisin.
Докажи старушке Марте, что хоть на что-то ты годен.
Yaşlı Martha'ya yapabileceğin bir şeyler olduğunu göster.
Ты видишь, ты не на что не годен.
Görüyorsun ya, beş para etmezin tekisin!
Скажи мне, парень, на что ты годен?
Elinden ne gelir bana söyler misin?
- Годен?
Ne mi gelir?
Не годен по 2-й статье. Это как?
Belki 2 nolu üniformayı giyebilirdim 2 nolu üniforma nedir?
Вот он точно не годен по 1 - й.
Eminim onun üniforması 1 nolu olandır
Я ни на что не годен.
Benim işim bitti.
"К военной службе не годен."
"Askerlik hizmeti için uygun değildir."
Все думают что я сутенёр и ни на что больше не годен.
Herkes beş para etmez bir pezevenk olduğumu düşünüyor.
Ты ни на что не годен.
Seni işe yaramaz yankesici.
Ты не годен для этого.
Onun dengi değilsin.
Кто я? На что я годен?
Ben kimim, yeteneklerim neler?
Годен.
"Görev yapabilir"
Я никуда не годен.
Ümit yok.
Не годен ни на что.
En kötüsünden.
Не годен.
Son derece yetersiz.
Посмотрим, на что ты годен.
Bakalım sende iş var mı?
Никуда не годен.
İşe yaramaz.
Ни на что не годен!
Benim için tamamen işe yaramaz oluyorsun.
Может, есть какой-нибудь учитель, который... Для соревнований будет годен любой.
- Ally, yeterince iyi olan herkes muhtemelen zaten yarışmadadır.
Давай посмотрим, на что годен ты, мальчонка.
Hadi bakalım koca adam, vur şuraya.
Э-э, чек не годен.
Karşılıksız çek.
На что ты годен?
Ne yapabilirsin?
- Годен к работе.
Beni duyuyor musun?
- Да, сэр. - Годен к работе.
Çalışmaya hazır.
Годен к работе.
Çalışmaya hazır. Beni duyuyor musun?
Ты ни на что не годен!
Bir bok beceremezsin sen!
Сообщим на Землю, что Марс ужасен и ни на что не годен?
Dünyadakilere, orasının berbat olduğunu söyleyip, dönmeyelim mi?
Столько времени провести запертым в кладовке под лестницей, а ты по-прежнему не на что не годен.
Onca yılı boşa harcamışsın, hala yeterince iyi değilsin.
Цветок ни на что не годен.
Çiçek işe yaramazdır.
Ведь столько всего есть, на что мой друг, калека-робот годен!
Benim ezilmiş dostlarım her şeyi yapabilir
Он не годен.
Ondan kurtulun.
- Я уже ни на что не годен.
- Ben tükenmiş bir gücüm.
Поверь мне, Коди, я ни на что не годен.
Oh, güven bana, Cody, ben hiçbir şeyde iyi değilim. Neden bunda iyi olayım ki?
Секундочьку, щас достану линейку ( рулетку ). Хоть на что-то ты годен!
- Dur cetveli alayım.
Ты знаешь, я ни на что не годен.
Bilirsin, ben hiçbir konuda iyi değilimdir.
Определенно, он годен к военной службе.
Üst rütbeli askerimize bak sen!
Да? Они захотят нанять алкоголика, которьιй больше ни на что не годен?
Bir ayyaşı tutarlar mı, işi bitmiş birini?
- Без меня он ни на что не годен.
O, bensiz işe yaramaz.
Годен к канцелярской работе.
Ofis işleri için uygun.
Сегодня Маленький Годен придет домой поздно.
Bu gece, G * t Godin eve geç kalacak.
Нет, Миссис Годен, ваш сын трахает то, что движется.
Hayır, Bayan Godin.
Не годен.
Yetersiz.
Годен к работе. Ты меня слышишь?
- Beni görüyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]