Гомерчик traducir turco
229 traducción paralela
- Би-би! Знаешь что, Гомерчик? В этом доме скоро будет вдвое больше любви чем прежде!
Bundan böyle, bu evde ki aşkımız ikiye katlanacak.
Гомерчик, по-моему начинаются роды.
Homie, sanırım bebek geliyor.
Гомерчик, в чем дело?
- Homie, neyin var?
Гомерчик, мистер Бернс вчера повысил мне зарплату.
Homer, Bay Burns bugün bana bir terfi daha verdi.
Гомерчик, начинается снег.
Selam, Homie. Kar yağmaya başlıyor.
Гомерчик!
- Oh, Homie.
Гомерчик, не надо!
Homie, lütfen gitme.
Гомерчик, ты снова здоров, к тебе вернулся друг, и у тебя есть еще кое-что.
- Oh, Homie, sağlığını kazandın en iyi arkadaşınla barıştın ve kesinlikle çok özel bir şeye sahipsin.
Ах, Гомерчик!
Oh, Homer.
Гомерчик, что с тобой?
- Homie, ne oldu?
Гомерчик, я так испугалась!
Oh, Homie, Çok korktum!
Доктор мы готовы на все, чтобы мой Гомерчик выздоровел.
- Doktor, Homer`ın iyi olması için ne gerekiyorsa yapmaya hazırız. İyi.
Не знаю, Гомерчик, это может их расстроить.
Oh, Homie, bilemiyorum. Bu onları üzebilir.
Гомерчик, я никогда больше не выйду замуж.
- Oh, Homie, asla yeniden evlenmem.
Гомерчик, я тобой горжусь.
Seninle gurur duyuyorum Homie.
Я тоже буду скучать по тебе, Гомерчик!
Ben de seni özleyeceğim, Homie.
Что случилось, Гомерчик?
- Ne oldu, Homie?
Это прекрасно, Гомерчик!
Bu harika, Homie!
Идея была просто прекрасная : Гомерчик.
Bu harika bir fikirdi Homie.
Гомерчик, а ты пьешь в одиночку?
Homie, tek başınayken içiyor musun?
- Гомерчик, ну я же знаю ты это сможешь!
- N`olur, Homie. Bunu yapabileceğini biliyorum.
- Я горжусь тобой, Гомерчик!
- Seninle gurur duyuyorum, Homie.
Гомерчик!
- Hey, Homie!
Гомерчик, ты очнулся!
- Homie, iyileştin!
Гомерчик. - Никто на работе меня не ценит.
- Kimse bana iş yerinde saygı duymuyor.
Меня надули! - Гомерчик, ты должен гордиться.
- Homie, gurur duymalısın.
Знаешь, странно Гомерчик. Моя мама и твой папа кажутся такими одинокими.
Homie, bu komik olabilir ama biliyorsun ki benim annem ve senin baban biraz yalnız görünüyorlar.
Гомерчик, я люблю тебя.
Seni seviyorum, Homie.
Прекрасный поступок Гомерчик.
Bu yaptığın çok hoştu, Homie.
- Гомерчик!
- Homie!
- Гомерчик.
- Oh, Homie.
Гомерчик, глянь.
Homie bak!
Гомерчик, не хочешь что-нибудь построить? Зачем тебе купили эти книжки "Сделай сам."
Homie, yeni tamir kitaplarınla bir şeyler yapmıyor musun?
Гомерчик... Я думаю, ты слегка злоупотребляешь возложенной на тебя чести.
Homie, benim çalışmalarım üzerinden biraz fazla itibar sağladığını düşünüyorum.
Гомерчик, не делай этого.
Homie, bunu yapma.
Гомерчик, благодаря этим фигурам я чувствую себя состоявшейся.
Homie, heykel yapmak beni çok mutlu ediyor.
Гомерчик, Я поняла Что моё лучшее творение это жизнь созданная нами с тобой.
Homie, en kalıcı eserimin seninle birlikte işlediğim hayat olduğunun farkına vardım.
Гомерчик...
Homie.
Гомерчик!
Homie?
Гомерчик, что-то не так?
Homie, sorun ne?
Гомерчик, что ты делаешь?
Homie, ne yapıyorsun?
Я понимаю, Гомерчик.
Anlıyorum, Homie.
Гомерчик, мы можем быть вдвоем?
Homer, lütfen yalnız olamaz mıyız?
Гомерчик, нам не хватает времени тет-а-тет.
Homie... Baş başa kaldığımız zamanları özledim.
Где жe ты, Гомерчик?
Neredesin, Homie?
Гомерчик!
Homie!
Ах, Гомерчик, а я и забыла эту прекрасную песню, что ты написал для меня!
Oh, Homie. Bana yazdığın o şarkıyı unutmuşum.
Гомерчик, вот и вечеринка!
Homie, bu senin partin!
- Я не знаю, Гомерчик.
Bilemiyorum Homie.
Ладно, Гомерчик. Я с тобой.
Pekala Homie, yanındayım.
Не беспокойся, Гомерчик.
Üzülme, Homie.