Гонки traducir turco
890 traducción paralela
Гонки на мыльных ящиках.
Bir motorsuz araba yarışı.
Они будут проводить гонки в Пеббл Бич, в следующем месяце.
Önümüzdeki ay Pebble Plajı'nda yarış düzenleneceklermiş.
Одну часть. В следующую субботу будут гонки на приз в сто тысяч.
Gelecek cumartesi 100.000 $ lık bir yarış koşulacak.
Думаешь, они отменят гонки и не вернут людям ставки?
Senin çıkarın ne? Yarış iptal olacak ve bahisleri ödemeyeceklerdir.
Наши работники должны проверить результаты гонки... И посмотреть её запись.
Yetkililer yedinci yarıştaki bir olayı inceliyorlar... kaydedilen görüntüleri izleyecekler.
Я надеюсь, что вы выиграете гонки в Себринге.
Umarım Sebring'deki yarışları siz kazanırsınız Majesteleri.
Сами-то они в порядке, но из гонки они выбыли.
Evet, iyiler. Ama yarış dışı kaldılar.
Мои гонки - шестого августа, если капитан доставит меня назад к сроку.
Ağustosun altısında, tabii komutan beni zamanında yetiştirirse.
- Вы ведь придете на гонки, правда?
- Yarışa geliyorsun, değil mi?
Я буду болеть за вас в велосипедные гонки в эту пятницу!
Cuma günkü bisiklet yarışında da seni destekleyeceğim!
Призовым фондом этой гонки была свободная земля, огромные участки земли вдоль каждой мили проложенных рельсов.
Yarışın ödülü ; fazladan konulan her bir mil ray için, sonsuz parsellere sahip olmaktı.
Что это, вообще, за гонки такие?
Neden bu kadar acele ediyorsun sanki?
Гонки на автомобилях в центре Парижа!
Paris caddelerinde Go-kart yarışı!
Меня вычеркни из этой гонки, Джонни.
Beni bu oyundan çıkart artık, Johnny.
Гонки.
Bir yarışla.
Автомобильные гонки становятся обычным явлением.
Otomobil yarışları çok sıradan olmaya başladı.
Я имею ввиду большие гонки.
Ben uzun bir yarışı kastetmiştim.
Очень дальние гонки.
Çok uzun bir yarış
Конечно, мы сразимся. Вы, чёрт побери, правы, давайте устроим гонки.
Tabii ki yarışacağız.
Хотите гонки на всё?
Her şeyi ortaya koymak mı istiyorsunuz?
Это гонки, парень.
Yarıştayım, lan.
Но настоящие гонки - это гораздо интереснее.
Gerçek yarış daha ilginç ama.
наши гонки ещё в силе или уже нет?
Hala yarışıyor muyuz?
Где у вас тут можно устроить гонки?
Nerede yarışıyorsunuz?
Решил устроить гонки?
Yarışa mı gireceksin?
Нет, я никого не беру, когда у меня гонки.
Hayır, dostum. Birisiyle yarışırken seni yanıma alamam. Bırak geleyim.
К началу гонки он преодолел множество препятствий. И это великая честь, прямо здесь, впрочем как и всегда, представить величайшего гонщика всех времён и моего очень близкого друга...
Yarışın başlamasına bir kalp atışı zaman kalmışken, ben Grace Pander, tehlikenin göbeğindeyim, her zamanki gibi tüm zamanların en iyi yarışçılarını ve benim çok sevgili bir arkadaşımı karşılayacağım.
Единственный двукратный победитель Трансконтинентальной гонки.
Kıtaötesi Karayolu Yarışı'nı iki kere kazanmış tek kişi.
Именно поэтому его надо выкрасть из гонки, нужно сохранить его жизнь.
İşte, Teğmen Fury, tam da bu yüzden yarışı iptal edecekler. Hayatını kurtarmak için.
Как вдова первой жертвы гонки... она получает бесплатно двухкомнатную квартирку в Акапулько.
Yarışın ilk puanının dulu olarak Acapulco'da modern, iki odalı bir daire kazandın!
- Это изюминка гонки.
Yarışa başka bir hava katacaktır. Hava mı?
Это часть гонки.
Yarışın bir parçası o.
Это второй этап великой Трансконтинентальной гонки.
Makineli Tüfek Joe, Kıtaötesi Karayolu Yarışı'nın ikinci turuna liderliği ele geçirerek başlıyor.
Именно - только победитель гонки пожмёт руку мистеру президенту.
Evet. Ama sadece yarışı kazanan kişi Bay Başkan ile el sıkışacak.
30 секунд до начала гонки!
30 saniye sonra hıza susamış bu arabalar yüzyıIın Grand Prix'sinde başlama çizgisini geçecekler.
Я на ней поеду на гонки Thunder Road.
- Evet. Beğenemedin mi?
Менты взяли тех, кто выиграл гонки Thunder Road... в прошлом году. Объявляю собрание открытым. Знаешь, что я слышал?
Geçen yıl polis Thunder Road'da pusu kurmuş.
Я читал статью, где итальянский тренер сказал, что нехорошо плавать сразу после гонки.
Bir yerde, şu İtalyan koçun yarıştan hemen sonra yüzmenin hiç iyi olamayacağını söylediğini okudum. Yüzen de kim?
Невероятный прорыв лидера нашей гонки.
Yarış liderinden ne müthiş bir performans.
Сначала вылечи кашель, а потом можешь идти на лодочные гонки.
İlk önce hastalığından kurtul. Ondan sonra tekne yarışlarına gidersin.
Хотя бы позволь мне на гонки сходить, скряга!
Bırak da en azında yarışlara gideyim, pis cimri!
Опять гонки!
Hepsi yeniden başlıyor.
Завтра вечером гонки на развалюхах.
Yarın gece külüstür araba yarışına gidiyorum.
Устроим гонки!
Hadi yarış yaptıralım.
Гонки "Формула-1" в Детройте, верно? Нет.
Detroit'teki Formula 1 yarışı, değil mi?
Гонки в аэpoпopту.
Havaalanında maç yapmıştık?
А потом скажем, что собираемся пойти на гонки.
Ertesi gün araba yarışı izlemeye gideceğimizi söyleriz.
- А что насчёт гонки?
- Yarış ne olacak peki?
Я думал, что выиграл гонки жизни,
# Yarış kazanıldı sanıyordum.
Я думал, что выиграл гонки жизни,
# Güneşi hiç hissetmemiştim.
Смертельные Гонки?
Araba yarışı mı?