Горках traducir turco
108 traducción paralela
Представлять, что занимаешься любовью на американских горках.
Diyelim ki... lunapark treninde sevişmeyi düşün.
Ты имеешь чертово американское право есть сладкую вату, кататься на американских горках.
Pamuk şeker ve korku treni, her Amerikalı'nın vatandaşlık hakkıdır. Öyle mi?
Уверен, у тебя есть занятие поинтересней, чем болтаться вниз башкой на этих горках весь день.
Eminim ki, roller coaster'a binmekten daha önemli işlerin vardır.
Они решили покататься на американских горках.
Onları buldum, Connie. Doğa manzaralı bir yoldan gidiyorlar.
Будем пить дешевое пиво, будем кататься на американских горках, пока не стошнит.
Ucuz bira içip... lunaparkta kusana kadar uçan trene bineceğiz.
Мы говорили о ваших Американских горках, которые "не имеют аналогов в мире".
Aldığımız bilgilere göre roller coaster'iniz alıntıymış, "Kendi yapımınız değilmiş. ´"
Все было очень захватывающе, прямо как на американских горках.
Heyecan vericiydi. Sanki bir roller-coasterda gibiydik.
Я знаю о американских горках.
Lunapark treni olayını biliyorum.
Возможно, на самом деле ты не хочешь ехать потому, что страшнее всего в этих горках ощущение того, что ты не можешь их контролировать.
Ve bence bu hız treninden, bu alete binmenin asıl korkulacak tarafının, kontrolü elinde bulunduramamak olduğunu söyledikleri için korkuyorsun.
Ладно. А что произошло на горках?
Peki, hız treninde olanlara ne diyorsun?
Нам нужно знать, кто сидел за вами на горках.
Hız treninde, arkanda kimin oturduğunu öğrenmemiz gerekiyor.
Так. Кто же сидел за нами на горках?
Bakalım, hız treninde arkamızda kim oturuyordu?
Все происходит в той же порядке, в котором люди сидели на горках. Но мы не знаем, как это работает с теми, кто сидел вместе.
Hız trenindeki oturuş sıramızı biliyoruz ama birlikte oturanlarda hangi sırayla olacağını bilmiyoruz.
Судя по тому, как мы сидели на горках... Я следующий.
Hız trenindeki oturma sıramıza göre sırada ben varım.
А я буду спрашивать всех, кого встречу, кто еще был тогда на горках.
Başka ipuçları ara ben de herkese, trenden inen başka birini tanıyıp tanımadıklarını soracağım.
Ты не помнишь, Джули была на горках?
Julie'nin hız treninde olduğunu hatırlıyor musun?
Скажи мне : "Кто сидел с тобой на горках?"
Hız treninde yanında kimin oturduğunu söyle!
Скажи мне : "Кто был с тобой на горках?"
Bana, hız treninde yanında kimin oturduğunu söylemelisin!
Если бы ты прокатился на лучших американских горках ты бы тоже побежал назад в очередь.
Hayır, dünyanın en harika eğlence treni gibi ise, devam etmezsin. Dönüp tekrar sıraya girersin.
Будь осторожен. Пристегивайся на своих американских горках.
- Dikkat et, güvenlik çubuğuna sıkıca tutun.
Знаешь, на "Американских Горках" есть знак :
"Roller Coaster'in onunde durmayin"
Это как жить на американских горках.
Yuvarlanan bir kızakta yaşıyormuşum gibiyim.
Тем, кто ростом ниже отметки, нельзя кататься на американских горках.
- Yarın görüşürüz. - Harika. Sizden bir kaç kısa bilgi rica edeceğim bu arada.
Никогда не каталась на американских горках, никогда не плавала.
Eglence trenine hiç binmedim. Daha önce hiç yüzmedim.
Как на американских горках в Маттерхорн.
Hem de Matterhorn dağı kadar.
Ты говоришь это не потому, что 3 раза прокатилась на американских горках?
Demin su kaydırağına bindiğin için böyle konuşmuyorsun, değil mi?
Я не знаю... катающимся на американских горках, фотографирующимся с микки-маусом.
Sadece gözümde canlandırmakta zorlanıyorum. - Evet. - Baba, bunu yapmak zorunda değilsin.
Моя школьная жизнь была поездкой на американских горках!
Okul hayatım lunapark treni gibi.
Весь прошлый год был как поездка на "американских горках", и он был единственным, кто заботился обо мне.
Geçen sene çok zor geçti ve benimle ilgilenen bir tek o vardı.
Потому что я боюсь кататься на американских горках
Çünkü ben çok korkarım.
Все, что тебе было нужно - это в последний раз прокатиться на "американских горках" Рэймонда.
Raymond eğlence trenine son bir kez binmek istedin.
И инструкции на Испанском на Зигзагообразных Горках
Açıklamalar da artık İspanyolca yapılıyor!
С тобой как на американских горках.
- Seninle her şey inişli çıkışlı.
Если на чем и стоит покататься, то на американских горках.
Bineceğimiz bir şey varsa, o da hız treni olmalı.
Как только мы действительно стали готовиться к настоящим трипам, Рик спросил меня о американских горках.
Rick bana roller coasterı sevip sevmediğimi sordu.
Мы на всех горках побываем. Абсолютно на всех.
Bugün bütün kaydıraklara bineceğiz.
Или на американских горках, на лифте, на верблюде или...
Dünyanın çevresinde dolaşmışsın...
О! "Дурачок на американских горках"!
"Lunapark trenindeki serseri!"
Ќе кричала на американских горках, крепкий желудок на √ равитроне.
lünaparkta trende çığlık atmadın, Gravitron da sağlam bir mide.
Семь минут чистого террора на американских горках.
7 dakika boyunca hız treninin dehşetini yaşayacağız.
Да, но на американских горках он был весь зеленый.
Bilemiyorum, o süpersonikteyken epey yeşil görünüyordu.
А ты знал, что сайдвиндер это инверсионный элемент на американских горках в месте выполнения разворота на 90 градусов перевернутым вагончиком?
bu trenin roller coaster'dan türediğini ve ve dönüşlerde 90 derece açı yaptığını biliyor muydun?
Ты сказал, что мы будем кататься на горках сколько я захочу.
Hız trenine ne zaman istersem binebileceğimi söylemiştin.
Нет, ты не повел меня в школу, чтобы мы пришли сюда и прокатились на горках.
Hayır beni okula göndermedin ve hız trenine binmeye getirmiştin.
У моей мамы начались схватки после катания на американских горках.
Benim annemin doğumu lunapark trenine binince başlamıştı.
Мы говорили, как было бы круто, если бы мы работали в парке развлечений, и нам бы платили за работу на американских горках.
Six Flags'da çalışsak süper olur derdik. Hız treni için paramız olsun isterdik.
С ней как на американских горках, но я не хочу останавливаться.
Lunapark treni gibi, ama asla dursun istemiyorum.
А я хотел бы прокатиться на американских горках в парке Ривервью, но и то, и другое перестало существовать в 1967 сразу после снежной бури.
Riverview treniyle gezmek isterdim ama 67'deki tipiyle birlikte yok olup gitti.
Эй, я прокачусь на этих горках, и на этом точка.
O trene bineceğim işte o kadar.
Как будто вы въезжаете на первый подъём на американских горках, и вдруг не хотите ехать дальше...
Roller-coaster'ın ilk tepesindeki gibidir.
Бросало туда-сюда, как на американских горках.
Günüm çok heyecanlı geçiyor.